Исключение и правило - [3]
Хозяин показывает жестами, что он ничего не понял.
(Озабоченно.) Не понимает. Значит, никто не сможет сказать, куда я пошел. И хуже всего, что эти парни это знают. (Садится и пишет письмо.)
Проводник (носильщику). Я сделал ошибку, что подсел к тебе. Берегись его, это плохой человек. (Дает ему свою флягу с водой.) Держи мою флягу про запас, спрячь ее получше. Когда вы заблудитесь - а это так и будет, потому что ты вряд ли найдешь дорогу, - он, конечно, отнимет у тебя твою флягу. Сейчас я объясню тебе, как идти.
Носильщик. Лучше не делай этого. Он не должен видеть, что мы разговариваем. Если он меня прогонит, я пропал. Мне он может вообще -не заплатить, потому что я не состою, как ты, в профсоюзе. Я должен все терпеть.
Купец (хозяину). Передайте это письмо людям, которые завтра придут сюда. Они тоже идут в Ургу. Я пойду дальше один со своим носильщиком.
Хозяин (кивает и берет письмо). Но он же не проводник.
Купец (про себя). Значит, он все-таки понимает! Значит, до сих пор он просто не хотел понимать! Должно быть, с ним уже такое случалось. Он не хочет быть свидетелем в таких делах. (Хозяину, резко.) Объясните моему носильщику дорогу в Ургу.
Хозяин выходит и объясняет; носильщик усердно кивает головой.
Я чувствую, будет борьба! (Вытаскивает револьвер и чистит его, при этом он поет.)
Больной умирает, а сильный дерется.
Зачем мне земля свою нефть отдает?
Зачем мой носильщик поклажу несет?
Когда я за нефтью пустился в поход,
Я должен с людьми и с землею бороться.
Недаром поэтому в песне поется:
Больной умирает, а сильный дерется. (Идет в соседний двор.) Ну знаешь теперь дорогу?
Носильщик. Да, господин.
Купец. Тогда - в путь!
Купец и носильщик уходят. Хозяин и проводник смотрят им вслед.
Проводник. Не знаю, хорошо ли понял мой товарищ насчет дороги. Уж слишком быстро он понял.
IV
Разговор во время опасного перехода.
Носильщик (поет).
Иду я в город Ургу,
Нигде отдохнуть не могу.
Разбойники, и пустыня, и ночь
Не задержат меня на дороге в Ургу.
В Урге получу я и плату и хлеб.
Купец. Какой беззаботный этот носильщик! В этих местах попадаются разбойники, всякий сброд, который собирается вблизи караван-сарая, а он поет! (Носильщику.) Этот проводник мне сразу не понравился. Он то грубил, то подлизывался. Это был фальшивый человек,
Носильщик. Да, господин. (Продолжает петь.)
Тяжела дорога в Ургу.
Как я силы в пути сберегу?
Страдать мне придется, но я добегу.
В Урге получу я и отдых и хлеб.
Купец. Почему ты, собственно, поешь? Чему ты радуешься, мой друг? Ты, как видно, не боишься разбойников? Ты, наверно, думаешь, что у тебя им отнять нечего? А что отнимут - то не твое?
Носильщик (поет).
И жена меня ждет по приходе в Ургу,
И сын меня ждет на речном берегу,
И...
Купец (прерывая пение). Не нравятся мне твои песни. С какой стати нам петь? Твой голос слышен до самой Урги. Ты привлечешь каких-нибудь головорезов! Завтра пой сколько душе угодно.
Носильщик. Да, господин.
Купец (идет впереди). Он бы и не защищался, если бы у него попробовали отнять поклажу. А он обязан смотреть на мое имущество как на свое. Да где там! Это такой дрянной народишко! Он и разговаривать не хочет. Вот такие это самые опасные. Я же не могу залезть к нему в душу. Мало ли что он задумал! Смеяться ему, кажется, не над чем, а он смеется. Над чем? Почему, например, он пустил меня вперед? Ведь дорогу-то знает он! Куда он вообще меня ведет? (Оборачивается и видит, как носильщик заметает платком следы на песке.) Что ты там делаешь?
Носильщик. Я заметаю наши следы, господин.
Купец. Зачем?
Носильщик. Это я - от разбойников.
Купец. Так... От разбойников. А я хочу, чтобы люди знали, куда ты меня завел. Куда ты меня вообще ведешь? Иди вперед!
Молча идут дальше.
(Про себя.) Здесь на песке действительно очень ясно видны следы. Собственно говоря, было бы неплохо их замести.
V
Перед бурной рекой.
Носильщик. Мы шли совершенно правильно, господин. Видите - перед нами река Миир. Обычно в это время года ее нетрудно перейти вброд. Но в паводок после дождя - она становится очень стремительной и опасной для жизни. А сейчас как раз паводок.
Купец. Мы должны переправиться.
Носильщик. - Иногда приходится ждать неделю, пока минует опасность. А сейчас - это опасно для жизни.
Купец. А это уж мы увидим. Нам нельзя ждать ни одного дня.
Носильщик. Тогда надо поискать брод или лодку.
Купец. Это слишком долго.
Носильщик. Но я очень плохо плаваю.
Купец. Вода не такая уж высокая.
Носильщик (опускает в воду палку). Тут мне с головой.
Купец. Ничего! Очутишься в воде - так поплывешь. Придется. Видишь ли ты не можешь смотреть на вещи так широко, как я. Зачем нам надо попасть в Ургу? Разве ты не понимаешь, глупец, какое благодеяние мы окажем человечеству, когда нефть будет добыта из-под земли? Когда она забьет фонтаном, здесь появятся железные дороги и начнется всеобщее благоденствие! Будет и хлеб, и одежда, и бог знает что еще. А кто все это сделает? Мы! Это зависит от нашего путешествия. Представь себе, что на тебя обращены взоры всей страны - на тебя, на маленького человека! И ты еще колеблешься, исполнить ли свой долг?
Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.
Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.
Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Боги, спустившиеся на землю, безуспешно ищут доброго человека. В главном городе провинции Сычуань с помощью водоноса Вана они пытаются найти ночлег, но всюду получают отказ, — только проститутка Шен Де соглашается приютить их.