Ирландское сердце - [196]
Когда я спустилась, в библиотеке вместе с комитетчиками сидел армейский офицер.
– Это капитан Пайк, – представил его мистер Дженсон. – Он пришел поговорить о том инциденте.
Пайк. Знакомое имя. Не родственник ли он того лендлорда, который насиловал бабушку Майру? Одет он был в обычную военную форму, так что явно не принадлежал к «черно-коричневым». Элегантный, сидел, забросив ногу на ногу, сапоги были начищены до блеска, в руке – стек для верховой езды. Типичный британский офицер, просто образец. Он действительно чем-то напоминал моего дядю Томаса – тот же немного срезанный подбородок, впалая грудь. Остальные дети бабушки Майры, Дэниел и Грейс, были похожи на свою мать. Однажды я слышала, как бабушка Онора говорила моей маме: «Томас всегда был не таким, как все». Так, может быть, этот офицер – его сводный брат? Нет, слишком молод. Отец Томаса, вероятно, был дедом этого человека. Тогда выходит, что он – племянник Томаса.
– Пайк? Мне кажется, я уже слышала это имя, – сказала я.
Он встал и, выпятив свою узкую грудь, заявил:
– Это вполне возможно. Мы здесь очень известная фамилия. Нам принадлежит большой серый дом на побережье, примерно в десяти милях к западу отсюда.
– Мерзавцы Пайки, – тихо, но отчетливо произнесла Маура, вошедшая в библиотеку.
Капитан Пайк засмеялся.
– Ах, кое-кто из моих предков действительно был горячим и норовистым. Но мое поколение относится к своим обязанностям очень серьезно. Мы здесь находимся на самом краю империи – крайний западный берег Британии. Чтобы держать местных в узде и поддерживать в этой глуши некое подобие цивилизации, всегда требовалась твердая рука. Совсем как на американских границах. Жаль, мы не можем согнать ирландцев в резервации. Но некоторые поговаривают о том, чтобы создать здесь специальные лагеря. В Южной Африке это сработало. Мне понятно, почему Америка обратилась к сегрегации. Очень важно показывать низшим слоям их место. Так лучше для всех. Смешение рас разрушает общество. Хотя я слышал, что в Америке местные ирландцы вступают в браки даже с неграми.
Я оторопело уставилась на него. С чего же начать?
– Я просто потеряла дар речи перед лицом такого невежества, – сказала я. – Негры, сражавшиеся во Франции во время войны, отмечены правительственными наградами. А что касается браков… Почему бы и нет?
– О, – кивнул он. – Так вы одна из этих – неудовлетворенная женщина средних лет с… определенными симпатиями и наклонностями. Овца, вырядившаяся ягненком, – показал он в мою сторону своим стеком.
Я почувствовала себя очень глупо. Тоже мне «флэппер».
Он обернулся к мистеру Дженсону:
– Так вы утверждаете, что мои люди напали на эту женщину?
– Да, – кивнул мистер Дженсон. – Это было просто шокирующе. Очень жестоко. И если бы не… вмешательство со стороны, не знаю, чем бы все это закончилось.
– То, что вы только что назвали «вмешательством со стороны», забрало жизнь человека, служившего его величеству королю. Преступление, совершенное убийцами. Варварство. Как вы вообще можете задавать какие-то вопросы относительно мер, которые мы должны предпринимать против этого сброда? А что касается этой… – он сделал паузу, – дамочки. Вы уверены, что она не переигрывала? Может быть, она сама того хотела…
– Грязная свинья, – начала я и шагнула вперед, но тут почувствовала руку Мауры у себя на плече.
– Не нужно ее сдерживать, – сказал капитан Пайк. – Пусть оскорбит меня.
– Вас могут арестовать, – сказала мне Маура. – Говорить или действовать в оскорбительной манере против солдата или полисмена противозаконно.
Пайк услышал все это.
– О, не нужно портить нам все веселье, миссис О’Коннор. Насколько я понимаю, мисс Келли сама страстно желала, чтобы ее подвергли допросу. Я прав? По крайней мере, так доложил мне сержант Симмонс.
– Тут я должен заявить решительный протест, капитан Пайк, – вмешался мистер Дженсон. – Мисс Келли – уважаемый и полноправный член нашей делегации, и от ее имени я настаиваю на том, чтобы вы наложили взыскание на вашего сержанта и его головорезов.
«И он подал голос только теперь», – подумала я.
– Келли, – задумчиво протянул капитан Пайк, – а ведь нам сказали, что в эту делегацию будут входить только чистокровные американцы. И никаких фенианских сочувствующих.
«Интересно, как много ему известно обо мне?» – подумала я. До сих пор он не упоминал Питера Кили. Я разгладила юбку своего платья. Все, с достоинством отступаем, и немедленно.
– Я действительно работаю на американский Комитет за помощь Ирландии. Чтобы не задерживать выполнение нашей важной миссии, я приняла решение не выдвигать никаких обвинений против вашего сержанта.
Капитан Пайк согласно кивнул.
– Очень разумно, – сказал он. – Ваш поезд отправляется в девять вечера. И я советую всем вам до отъезда оставаться в гостинице.
– Хорошо, капитан, – откликнулся мистер Дженсон. – Поскольку мисс Келли отказалась выдвигать обвинения…
Капитан Пайк коснулся пальцами козырька свей фуражки и с улыбкой ушел.
Опасно, если он вдруг пронюхает о моей связи с Питером Кили. Лучше оставить все так, как есть. И двигаться дальше.
– Вы поступили правильно, Нора, – сказала мне Маура. – Они, конечно, ублюдки, но вся власть в их руках. Лучше склонить голову и ударить по ним с тыла.
Онора выросла среди бескрайних зеленых долин Ирландии и никогда не думала, что когда-то будет вынуждена покинуть край предков. Ведь именно здесь она нашла свою первую любовь, вышла замуж и родила прекрасных малышей. Но в середине ХІХ века начинается великий голод и муж Оноры Майкл умирает. Вместе с детьми и сестрой Майрой Онора отплывает в Америку, где эмигрантов никто не ждет. Начинается череда жизненных испытаний: разочарования и холодное безразличие чужой страны, нищета, тяжелый труд, гражданская война… Через все это семье Келли предстоит пройти и выстоять, не потеряв друг друга.
До чего же непросто быть высокой девушкой. Кому, как не Пейтон, знать об этом. Обувь без каблуков, одежда из мужского отдела, обидные прозвища – это еще полбеды. В любви Пейтон совершенно не везет, и все из-за роста – почти два метра. Как привлечь внимание симпатичного парня, такого же верзилы, как она? Жаль, что нет особого закона, который запрещает всем рослым ребятам встречаться с невысокими девчонками. Чтобы помочь отчаявшейся Пейтон, друзья предлагают ей кругленькую сумму, если она найдет того, кто проведет с ней пять свиданий и пригласит на выпускной.
Мозг Джонатана Трефойла, 22-летнего жителя Нью-Йорка, настойчиво твердит ему, что юность закончилась и давно пора взрослеть. Проблема в том, что он не имеет ни малейшего понятия, как это сделать. Тем более, что все составляющие «нормальной взрослой жизни» одна за другой начинают давать трещины: работа, квартира, отношения с девушкой. А тут ещё брат просит присмотреть за двумя его собаками на время его отъезда. В отчаянных попытках начать, наконец, соответствовать ожиданиям окружающих, Джонатан решает броситься в омут с головой – жениться в прямом эфире перед многомиллионной аудиторией.
Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам — ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем — и чужими детьми…
Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.
Юная француженка Валентина выходит замуж за наследника меховой империи не по любви; она ищет утешения в объятиях любовника, не осознавая, насколько дорог ей муж. Она поймет это только после его смерти. Гордая и независимая, Валентина, пережив войну, трагедии, происшедшие с близкими, поймет, что нельзя быть счастливой, не даря счастья родным людям.