Ирландское сердце - [196]

Шрифт
Интервал

Когда я спустилась, в библиотеке вместе с комитетчиками сидел армейский офицер.

– Это капитан Пайк, – представил его мистер Дженсон. – Он пришел поговорить о том инциденте.

Пайк. Знакомое имя. Не родственник ли он того лендлорда, который насиловал бабушку Майру? Одет он был в обычную военную форму, так что явно не принадлежал к «черно-коричневым». Элегантный, сидел, забросив ногу на ногу, сапоги были начищены до блеска, в руке – стек для верховой езды. Типичный британский офицер, просто образец. Он действительно чем-то напоминал моего дядю Томаса – тот же немного срезанный подбородок, впалая грудь. Остальные дети бабушки Майры, Дэниел и Грейс, были похожи на свою мать. Однажды я слышала, как бабушка Онора говорила моей маме: «Томас всегда был не таким, как все». Так, может быть, этот офицер – его сводный брат? Нет, слишком молод. Отец Томаса, вероятно, был дедом этого человека. Тогда выходит, что он – племянник Томаса.

– Пайк? Мне кажется, я уже слышала это имя, – сказала я.

Он встал и, выпятив свою узкую грудь, заявил:

– Это вполне возможно. Мы здесь очень известная фамилия. Нам принадлежит большой серый дом на побережье, примерно в десяти милях к западу отсюда.

– Мерзавцы Пайки, – тихо, но отчетливо произнесла Маура, вошедшая в библиотеку.

Капитан Пайк засмеялся.

– Ах, кое-кто из моих предков действительно был горячим и норовистым. Но мое поколение относится к своим обязанностям очень серьезно. Мы здесь находимся на самом краю империи – крайний западный берег Британии. Чтобы держать местных в узде и поддерживать в этой глуши некое подобие цивилизации, всегда требовалась твердая рука. Совсем как на американских границах. Жаль, мы не можем согнать ирландцев в резервации. Но некоторые поговаривают о том, чтобы создать здесь специальные лагеря. В Южной Африке это сработало. Мне понятно, почему Америка обратилась к сегрегации. Очень важно показывать низшим слоям их место. Так лучше для всех. Смешение рас разрушает общество. Хотя я слышал, что в Америке местные ирландцы вступают в браки даже с неграми.

Я оторопело уставилась на него. С чего же начать?

– Я просто потеряла дар речи перед лицом такого невежества, – сказала я. – Негры, сражавшиеся во Франции во время войны, отмечены правительственными наградами. А что касается браков… Почему бы и нет?

– О, – кивнул он. – Так вы одна из этих – неудовлетворенная женщина средних лет с… определенными симпатиями и наклонностями. Овца, вырядившаяся ягненком, – показал он в мою сторону своим стеком.

Я почувствовала себя очень глупо. Тоже мне «флэппер».

Он обернулся к мистеру Дженсону:

– Так вы утверждаете, что мои люди напали на эту женщину?

– Да, – кивнул мистер Дженсон. – Это было просто шокирующе. Очень жестоко. И если бы не… вмешательство со стороны, не знаю, чем бы все это закончилось.

– То, что вы только что назвали «вмешательством со стороны», забрало жизнь человека, служившего его величеству королю. Преступление, совершенное убийцами. Варварство. Как вы вообще можете задавать какие-то вопросы относительно мер, которые мы должны предпринимать против этого сброда? А что касается этой… – он сделал паузу, – дамочки. Вы уверены, что она не переигрывала? Может быть, она сама того хотела…

– Грязная свинья, – начала я и шагнула вперед, но тут почувствовала руку Мауры у себя на плече.

– Не нужно ее сдерживать, – сказал капитан Пайк. – Пусть оскорбит меня.

– Вас могут арестовать, – сказала мне Маура. – Говорить или действовать в оскорбительной манере против солдата или полисмена противозаконно.

Пайк услышал все это.

– О, не нужно портить нам все веселье, миссис О’Коннор. Насколько я понимаю, мисс Келли сама страстно желала, чтобы ее подвергли допросу. Я прав? По крайней мере, так доложил мне сержант Симмонс.

– Тут я должен заявить решительный протест, капитан Пайк, – вмешался мистер Дженсон. – Мисс Келли – уважаемый и полноправный член нашей делегации, и от ее имени я настаиваю на том, чтобы вы наложили взыскание на вашего сержанта и его головорезов.

«И он подал голос только теперь», – подумала я.

– Келли, – задумчиво протянул капитан Пайк, – а ведь нам сказали, что в эту делегацию будут входить только чистокровные американцы. И никаких фенианских сочувствующих.

«Интересно, как много ему известно обо мне?» – подумала я. До сих пор он не упоминал Питера Кили. Я разгладила юбку своего платья. Все, с достоинством отступаем, и немедленно.

– Я действительно работаю на американский Комитет за помощь Ирландии. Чтобы не задерживать выполнение нашей важной миссии, я приняла решение не выдвигать никаких обвинений против вашего сержанта.

Капитан Пайк согласно кивнул.

– Очень разумно, – сказал он. – Ваш поезд отправляется в девять вечера. И я советую всем вам до отъезда оставаться в гостинице.

– Хорошо, капитан, – откликнулся мистер Дженсон. – Поскольку мисс Келли отказалась выдвигать обвинения…

Капитан Пайк коснулся пальцами козырька свей фуражки и с улыбкой ушел.

Опасно, если он вдруг пронюхает о моей связи с Питером Кили. Лучше оставить все так, как есть. И двигаться дальше.

* * *

– Вы поступили правильно, Нора, – сказала мне Маура. – Они, конечно, ублюдки, но вся власть в их руках. Лучше склонить голову и ударить по ним с тыла.


Еще от автора Мэри Пэт Келли
Залив Голуэй

Онора выросла среди бескрайних зеленых долин Ирландии и никогда не думала, что когда-то будет вынуждена покинуть край предков. Ведь именно здесь она нашла свою первую любовь, вышла замуж и родила прекрасных малышей. Но в середине ХІХ века начинается великий голод и муж Оноры Майкл умирает. Вместе с детьми и сестрой Майрой Онора отплывает в Америку, где эмигрантов никто не ждет. Начинается череда жизненных испытаний: разочарования и холодное безразличие чужой страны, нищета, тяжелый труд, гражданская война… Через все это семье Келли предстоит пройти и выстоять, не потеряв друг друга.


Рекомендуем почитать
Закон высоких девушек

До чего же непросто быть высокой девушкой. Кому, как не Пейтон, знать об этом. Обувь без каблуков, одежда из мужского отдела, обидные прозвища – это еще полбеды. В любви Пейтон совершенно не везет, и все из-за роста – почти два метра. Как привлечь внимание симпатичного парня, такого же верзилы, как она? Жаль, что нет особого закона, который запрещает всем рослым ребятам встречаться с невысокими девчонками. Чтобы помочь отчаявшейся Пейтон, друзья предлагают ей кругленькую сумму, если она найдет того, кто проведет с ней пять свиданий и пригласит на выпускной.


Джонатан без поводка

Мозг Джонатана Трефойла, 22-летнего жителя Нью-Йорка, настойчиво твердит ему, что юность закончилась и давно пора взрослеть. Проблема в том, что он не имеет ни малейшего понятия, как это сделать. Тем более, что все составляющие «нормальной взрослой жизни» одна за другой начинают давать трещины: работа, квартира, отношения с девушкой. А тут ещё брат просит присмотреть за двумя его собаками на время его отъезда. В отчаянных попытках начать, наконец, соответствовать ожиданиям окружающих, Джонатан решает броситься в омут с головой – жениться в прямом эфире перед многомиллионной аудиторией.



Гавань моего сердца

Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам — ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем — и чужими детьми…


Терпкость вишни

Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.


Время расставания

Юная француженка Валентина выходит замуж за наследника меховой империи не по любви; она ищет утешения в объятиях любовника, не осознавая, насколько дорог ей муж. Она поймет это только после его смерти. Гордая и независимая, Валентина, пережив войну, трагедии, происшедшие с близкими, поймет, что нельзя быть счастливой, не даря счастья родным людям.