Интрижка - [4]
С чувством удовлетворения и превосходства она искоса взглянула на своего собеседника. Теперь ей стало гораздо лучше.
— Просмотрим мои планы? Если у вас, конечно, найдется время на такие тривиальные вещи. — Не получив никакого ответа, мисс Ровенталь жестко подвела итог разговору: — Именно поэтому я и говорю, что ни вы, ни ваш двоюродный брат «не принимаете непосредственного участия» в делах нашего торгового дома.
— Непосредственного участия в делах вашего торгового дома? — с иронией переспросил мистер Челси. — Извините, но мне кажется, что вы тоже не сидите день-деньской за кассой, не так ли?
Теперь настала очередь Барбары скрыть за ледяным молчанием лихорадочную работу мысли. Лиз просила ее не умничать, а просто выполнять свою работу и быть предельно вежливой. К сожалению, слово не воробей: вылетит — не поймаешь.
— Сейчас нет, — сбавила обороты мисс Ровенталь. — Но мы все прошли через это, когда обучались бизнесу. Вы хотя бы представляете, что самое важное в управлении большим универсальным магазином? Розничная торговля не терпит дилетантов.
— Что вы говорите?
Кажется, ей наконец-то удалось удивить собеседника. Или он намекает на дилетантство самой мисс Ровенталь в этом вопросе? Если так, то в самое ближайшее время мистер Челси будет невероятно поражен.
— То, что слышите! Пусть вы величайший в мире банкир-инвестор. Но знаете ли вы, сколько пар шелковых чулок нужно заказать для рождественской распродажи?
— А вы? — последовала довольно равнодушная реплика.
Еще бы! Ведь это был вопрос из викторины, которую Барбара проводила на страницах женского журнала в феврале — месяце, который считается потерянным для людей торговли.
— Уверен, вы не вникаете в подобные мелочи, — продолжил мистер Челси, не дав ей с наслаждением сообщить ему вожделенное число. — У вас есть заведующие отделами, и, на основании учета покупательского спроса, они принимают такие решения.
— Мистер Челси, все решения принимаются руководством, — возразила Барбара, хотя он был отчасти прав и знал об этом. — Я просто хотела подчеркнуть, что прошла все ступени в компании, прежде чем стала членом правления. Я доставляла товары, работала в каждом из отделов…
— И даже в детстве помогали Санта-Клаусу, если верить газетам, — прервал ее Томас. — И чему же вас все это научило?
— Никогда не возвращаться к этому снова, — произнесла мисс Ровенталь с милой улыбкой, которая, как она надеялась, положит конец их пикировке и поможет наладить диалог. На равных.
— Вы, наверное, не знаете о соглашении, не правда ли? — Мистер Челси проигнорировал ее мирные инициативы и продолжал развивать наступление. — Согласно этому документу вы должны отказаться от управления торговым домом «Ровенталь и Стивенсон», когда ваш отец уйдет на пенсию.
Пока Барбара прикидывала, как лучше объяснить этому господину, что он ошибается, мистер Челси продолжил:
— Вижу, это — новость для вас. Ваш отец был не до конца откровенен со своими дочерями. Лучше бы он рассказал вам все сам. Это было бы гораздо разумнее… Впрочем, не будем углубляться в детали. Поверьте, мы наймем самую лучшую команду, которая сможет управлять компанией…
Барбара не могла не признать правоту своего собеседника. Но что она могла поделать с отцом, подобно страусу, прятавшему голову в песок, пытавшемуся отгородиться от возникающих проблем!
— Мы — самая лучшая команда для управления компанией, — словно размышляя вслух, произнесла Барбара. Возможно, ей не с чем сравнивать. Все-таки это было их семейное дело. Но сколько ни плати человеку со стороны, он никогда не будет относиться к делу так, как относятся они. — Доверьтесь нам, и вы по-прежнему будете получать ваши деньги без малейших усилий, как делали это на протяжении многих лет.
— И без права вмешиваться в то, что происходит. Прибыли не растут уже в течение трех лет. Компания находится в состоянии застоя. Настало время перемен, — заметил мистер Челси.
Черт возьми! Этот банкир хорошо поработал. Барбара была готова поспорить на что угодно, что мистер Челси изучил до последней цифры их финансовый отчет за прошлый год, а возможно, даже и за прошлую неделю.
— Сектор розничной торговли переживает определенные трудности… — начала Барбара и замолчала. Она и так сказала слишком много. Лиз была права: нужно быть все время начеку. Поменьше говорить и побольше слушать.
— Знаю. — В голосе мистера Челси вроде бы прозвучали нотки сочувствия, и в душе Барбары зародилась надежда на благополучный исход их разговора. — Некогда «Ровенталь и Стивенсон» зарекомендовал себя как один из самых роскошных магазинов на Восточном побережье.
— Да, это так, — согласилась она. — Магазин, так сказать, со своим лицом. И определенно самый комфортабельный во всем городе.
— Комфортабельный? Старомодный, скучный. Никаких новых идей в оформлении!
— У вас их наверняка в избытке! — возразила Барбара, залетая подобной характеристикой их магазина. — Прекрасных новых идей!
Не рассказывать же постороннему человеку об отказе их отца что-либо изменить в интерьерах, где преобладало красное дерево и пурпурный бархат! И так ясно, что ни о каком мире не может быть и речи.
Говорят, что от любви до ненависти один шаг. Но ведь может быть и наоборот! Поначалу человек кажется даже неприятным. Его речи двусмысленны, действия противоречивы и загадочны. Доверия он не вызывает. Но вот все становится на свои места – и ярким пламенем вспыхивает любовь, искоркой тлевшая в самой глубине сердца.Правда, для этого героям пришлось оказаться на фантастически прекрасном тропическом острове…
Счастье и несчастье мужчины - женщина, гласит английская поговорка. Адвокат Нейл Беннет и не подозревал, что убедится в этом на собственном опыте. Правда, жизнь внесла коррективы: поначалу взбалмошная и своевольная дочка аристократа - клиента Нейла доставила ему массу неприятностей и хлопот, и лишь потом, полюбив девушку, он обрел счастье. Однако путь к любви оказался тернистым: норовистая красавица затеяла грандиозную авантюру, а нанятый ее отцом адвокат должен был ей помешать…
Юная Кэрри вышла замуж за человека, о котором любая женщина может только мечтать. Майкл О'Берри умен, хорош собой, невероятно обаятелен и, конечно же, богат. Однако жизнь для обоих превратилась в сущее наказание. И виной всему - целая череда нелепых случайностей, а то и просто маленьких хитростей со стороны ближайших родственников.
Брайан Лавджой и Патрисия Кромптон, партнеры по бизнесу, желающие избавиться друг от друга, дабы безраздельно владеть фирмой, доставшейся им в наследство, волею судеб оказываются на далеком острове, затерянном в Индийском океане. Но события поворачиваются таким образом, что фирма, которая, казалось бы, имела для них такое значение, просто перестает для них существовать. Ведь произошло нечто более важное и из ряда вон выходящее — они полюбили друг друга…
Молодая талантливая переводчица Делия Паркер, столкнувшись с предательством любимого, больше не верит в радостные перемены, которыми может одарить ее судьба. Однако случайная встреча с известным адвокатом Джонатаном Брендли, еще не оправившимся от постигшей его семейной драмы, дает ей силы бороться с собственной тоской, сковавшей сердце. Лишь помогая другому, Делия осознает истину: не позволяй невзгодам сломить тебя, только тогда познаешь вкус истинного счастья…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…