Интриги королевского двора - [8]
— Согласен, все это выглядит странно, — наконец произнес он, — но на вашем месте я не стал бы сомневаться в том, что письмо подлинное. Недавно мать говорила мне, что некогда леди Роксетер была близкой подругой королевы. Значит, теперь королева Елизавета вспомнила о былой дружбе и решила взять дочь подруги ко двору, чтобы найти ей достойную партию. А еще я слышал, что Роксетер болен. Супруги потеряли второго ребенка, мальчика, леди Роксетер сейчас нелегко. Если ее муж умрет, она окажется в более чем стесненных обстоятельствах — ведь после Редмура они лишились почти всех владений. Поэтому они, видимо, рассудили, что отказываться от приглашения ко двору нелепо, — многозначительно добавил Оллард. — Это подарок судьбы, как и приглашение для мистрис Энн.
Сэр Гай презрительно оттопырил губы и принялся беспокойно вышагивать по залу.
Энн нетерпеливо ждала. Она уже поняла, что доводы Олларда ничуть не убедили ее отца. Леди Джарвис беспомощно пожимала плечами. Понимая, что поступает неразумно, Энн все-таки подала голос, не замечая предостерегающего взгляда матери:
— Отец, я согласна. Нельзя упускать такой случай.
Сэр Гай мгновенно обернулся и уставился на нее, сложив руки за спиной и с трудом, сдерживая бешенство.
— Сэр, у вас нет другого выхода, — примирительно заметил Ричард Оллард. — Королева не просит, а повелевает.
— Значит, я должен смириться с тем, что моя дочь станет заложницей? — Несколько минут они с Оллардом пристально смотрели друг на друга, наконец, сэр Гай отвел глаза, безнадежно взмахнул рукой и рухнул в кресло. — Прости меня, дорогая, — виновато обратился он к Маргарет. — Я не смог сдержаться. Мне невыносимо даже думать о том, что Энн попадет в лапы дракона.
Энн сообразила, что отец имеет в виду герб короля Генриха, на котором изображен красный дракон. Ричард сочувственно закивал.
— Мистрис Энн вряд ли будет часто видеться с королем. Скорее всего, ее даже не представят Генриху. Насколько мне известно, король редко бывает в покоях жены. — Он коротко усмехнулся. — Один из соглядатаев доложил, что его королевское величество ныне привязан к своей любимой обезьянке — проказливому существу, которое обожает рвать важные бумаги.
Эти сведения ничуть не рассмешили и не смягчили сэра Гая. Он грозно смотрел на дочь, которая стояла перед ним, всем видом олицетворяя смирение и надеясь, что ее самые заветные мечты сбудутся. Наконец сэр Гай тяжело вздохнул.
— Ты прав, неразумно было бы сердить Генриха, а отказ выполнить просьбу королевы наверняка раздосадует его, — выговорил он. — Но у Энн нет ни нарядов, ни украшений, — вдруг спохватился он и перевел взгляд на жену.
— Мы сумеем одеть ее подобающим образом, — с расстановкой произнесла леди Джарвис, — хотя это будет нелегко. Но никто и не ждет, что дочь изменника сэра Гая Джарвиса прибудет ко двору одетая по последней моде. В таком случае король наверняка заподозрил бы, что у нас есть тайный источник доходов, и увеличил бы налоги. — Она с сомнением взглянула на дочь. — Но больше всего меня страшит предстоящее путешествие. Гай, тебе не следует появляться в Лондоне, который кишит недовольными, беглыми крестьянами и дезертирами. А еще всем нам известно, что злейший враг Энн — она сама. Энн говорит то, что думает, не умеет увиливать, ничего не знает о лжи и придворных интригах…
— Мама, я клянусь молчать и ни во что не вмешиваться, — перебила Энн. — Я не настолько глупа, чтобы ставить под удар родного отца!
Леди Джарвис вздохнула.
— Натуру изменить нелегко, детка, твое обещание меня не успокаивает. Да и путь до Лондона неблизок и труден.
— Своим людям я доверяю, Энн может взять с собой Мэри Скроггинс, — заявил сэр Гай — Эта женщина надежна и рассудительна — хвала Пресвятой Деве, она пошла в свою мать, а не в разгильдяя отца.
— Если это успокоит вас, леди Джарвис, я сам отвезу мистрис Энн в Лондон, — неожиданно вызвался Ричард. — Сэр Гай знает, что я еду туда по делу. Я позабочусь о том, чтобы ее приняли при дворе, а когда вернусь — расскажу вам обоим, как она устроилась.
Это неожиданное предложение раздосадовало Энн, и она уже собиралась заявить об этом, когда увидела, что лица родителей просияли.
— Если ты согласишься сопровождать ее, одной причиной для беспокойства у нас станет меньше, — отозвался сэр Гай. — Но если это причинит тебе какие-нибудь неудобства — он помедлил, — или ты подвергнешься опасности…
— Нет, что вы, сэр! — жизнерадостно перебил его Ричард. — Я сам отвезу мистрис Энн с горничной в Лондон и посмотрю, как они устроятся на новом месте. И если возникнут непредвиденные трудности, я или сам справлюсь с ними, или сообщу вам.
— Я бы не хотела… — дерзко выпалила Энн, которую вовсе не радовала перспектива путешествия в компании друга отца. Но, внезапно поняв, что в противном случае отец никуда ее не отпустит, она сбивчиво закончила: — Если при этом мистер Оллард ничем не рискует… я буду рада его обществу.
Устав возражать, сэр Гай кивнул.
— Ступай к себе, Энн, — велела леди Джарвис, — и пришли ко мне Мэри. Надеюсь, она не захочет расстаться с тобой. Да и мне бы не хотелось, чтобы тебе прислуживала другая женщина. — Маргарет поднялась. — Гонцы королевы велели тебе прибыть в Вестминстер как можно скорее, чтобы подготовиться к приезду юной леди Филиппы. Тебе предстоит немало хлопот.
Англия,XII век. Юная красавица Гизела Брингхерст встречает барона Алена де Тревиля. Этот богатый и властный человек не внушает ей симпатии. Но отец объявляет Гизеле, что она должна выйти за него замуж.Что делать? Ведь девушка любит другого…
Шестнадцатилетняя красавица Крессида вынуждена оставить отчий дом и отправиться в Лондон: король во имя государственных интересов решил выдать ее замуж за своего верного друга графа Мартина Рокситера. Немало испытаний ждет молодых супругов, ведь в Англии идет жестокая междоусобная война Алой и Белой розы.
Филиппа сказочно красива и столь же доверчива. Ее искренность и открытость сильно осложняют ей жизнь, однако самое тяжелое испытание для Филиппы – предчувствие одиночества, ведь никто не решится взять в жены дочь изгнанника, бесприданницу…
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Когда человек потерял ту, которую любил, он считает, что и его жизнь закончена, а сердце умерло и больше не способно испытывать никакие чувства. Так думал и Дэмиен, однако поездка в другой город и неожиданное знакомство приводят к тому, что, казалось бы, забытые чувства снова оживают в разбитом сердце, а запретная страсть может оказаться настоящей любовью.
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.