Интенсивный курс русского языка - [10]
2. Баржа, биржа, дача, инструктаж, массаж, мираж, ноша, пейзаж, плач, продажа, пропажа, стужа, тоннаж, туча, юноша.
6.1 Гласные после Ц
1. После ц в окончаниях и суффиксах без ударения пишется —е , а под ударением пишется о.
Например: пальтецо – платьице.
2. После Ц в суффиксах и окончаниях пишется ы.
Например: улицы, сестрицын.
Упражнение 1.
Перепишите, вставляя пропущенные буквы в соответствии с правилами написания гласных после шипящих и Ц в корнях, суффиксах и окончаниях.
1. Я опустил ц…новку, закутался в шубу и задремал (П.).
2. Англичане всюду умеют внести свою ч…порность (Гонч.)
3. Она начинает переделывать несколько мою прич…ску и заставляет подойти к зеркалу (Черн.).
4. Ч…рт знает, на что расходовался ум воспитанника (Пом.).
5. Писарь, маленький, куц…й человек с красным носиком и в ж…кейском картузе, входит в толпу (Ч.).
6. У дверей в зал раскачивался Лютов в парч…вом кафтане (М.Г.).
7. Наконец лодка с ш… рохом скользнула по песчаному дну (А. Н. Т.).
8. Нижние брёвна у мельницы подгнили, и ж… лоб, в который теч… т из трубы вода на колесо, подгнил и накренился (Телеш.).
9. Всё время тонкими струйками из пулевых пробоин в ц…стерне сочится керосин(Некр.).
10. У вузовц…в была горячая пора: они сдавали зач…ты (Эренб.).
11. Серёжа яростно шоркал суконкой и щ…лкал затвором (Фад.).
12. Во время моих скитаний по трущ…бам я часто встречался с Рудниковым (Гил.).
13. Бойц… расположились на отдых вдоль дороги на примятой траве под акац…ями (Некр.).
14. Мигали приглуш…нными огоньками ц…гарок (Некр.).
15. Спустился вниз – под скалой Комелькова волосы расч…сывает (Б.В.).
16. За речушкой прямо от воды ш…л лес – непролазная темь осинников, бурелома, еловых чащ…б (Б.В.).
Лексика и фразеология
1. Однозначные и многозначные слова
1.1 Русский язык. Стили русского языка
1. Общелитературный или стилистически нейтральный стиль . Употребляются слова и предложения, характерные для любых стилей. Предложения с двумя главными членами, простым глагольным сказуемым.
2. Разговорный стиль . Простая бытовая устная речь. Употребляются разговорно-бытовые слова и формы. Характерны уменьшительно-ласкательные суффиксы, глагольные формы, простые предложения, неполные предложения.
3. Научный стиль. Характерна специальная лексика или терминология, точное выражение мыслей, сложноподчиненные предложения, вводные слова. Нет эмоциональной лексики.
4. Публицистический стиль. Используется в газетных и журнальных статьях на общественно-публицистические темы. Характерна общественно-политическая лексика; слова и обороты, окрашенные эмоциями торжественности, сочувствия, иронии, негодования и прочее; фразеологические сочетания, пословицы, поговорки.
5. Деловой стиль . Используется в официально-деловой речи, при составлении протоколов, заключений и т. д. Характерны свои слова-термины, стандартизированные словосочетания, нет эмоциональной лексики.
6. Стиль художественной литературы.
Слово не только несет информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя. Характерно использование не только слов литературного языка, но и устарелых, диалектных, просторечных слов.
Используются языковые средства разных стилей.
Все слова языка образуют его словарный состав или лексику.
Каждое слово что-то обозначает. Например, слово ельник обозначает «лес, состоящий из одних елей». Это его лексическое значение. Лексические значения слов разъясняются в толковых словарях. Это особые справочные книги, которые состоят из словарных статей.
Слова в словарях располагаются по алфавиту.
Например: багровый, – ая, – ое; густо-красный, кровавого цвета. Дым багровый кругами всходит к небесам (А. С. Пушкин).
Разъяснять лексическое значение можно разными способами.
Например:
1) подбирая близкие по значению слова;
2) раскрывая значение частей слова;
3) указывая признаки предмета, названного слова.
Кроме лексического значения, слово имеет и грамматическое значение.
Например, у существительных можно определить род, число, падеж, у глаголов – время, лицо и число.
Например: после снегопада .
Лексическое значение – выпадение снега.
Грамматические значения – сущ. м. р., в род. п., ед. ч.
Упражнение 1.
Укажите лексическое значение слова по образцам.
1. Лазурный — светло-синий, цвет голубого неба.
Оранжевый. Лиловый.
2. Пихта — вечнозеленое хвойное дерево с плоской хвоей и с прямостоящими серовато-белыми шишками.
Ель. Сосна.
3. Землекоп — рабочий, который копает землю.
Сталевар. Лесоруб.
Слова, имеющие одно лексическое значение, называются однозначными.
Слова, имеющие несколько лексических значений, называются многозначными.
В толковом словаре можно узнать, является ли слово многозначным или однозначным. Разные лексические значения многозначного слова помещаются в одной и той же словарной статье и нумеруются подряд.
Например:
Игла, – ы, мн. Иглы, игл, ж. 1. Инструмент для шитья. Швейная игла. 2. Лист хвойного дерева. Опавшие иглы. 3. Обычно во мн. ч. Колючки на теле животного. Иглы ежа.
Многозначное слово называет разные предметы, признаки, действия, в чем-либо сходные между собой.
Например, слово кнопка употребляется в трех разных значениях. Канцелярской кнопкой прикалывают бумагу к столу; на кнопку электрического звонка нажимают, чтобы он зазвенел; застежка на платье тоже кнопка. Между этими значениями есть общее: во всех трех случаях слово кнопка обозначает небольшой предмет, на который нужно нажать, чтобы присоединить что-то к чему-то.
Виктор Топоров (1946–2013) был одним из самых выдающихся критиков и переводчиков своего времени. В настоящем издании собраны его статьи, посвященные литературе Западной Европы и США. Готфрид Бенн, Уистен Хью Оден, Роберт Фрост, Генри Миллер, Грэм Грин, Макс Фриш, Сильвия Платт, Том Вулф и многие, многие другие – эту книгу можно рассматривать как историю западной литературы XX века. Историю, в которой глубина взгляда и широта эрудиции органично сочетаются с неподражаемым остроумием автора.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.
Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.