Интенсивный курс обучения английскому языку по эмоционально-смысловому методу - [6]

Шрифт
Интервал

It's a message from our Это записка от наших русских Russian friends. друзей. They called on us in the morning. Они заходили к нам утром. What a pity we were not in! Как жаль,что нас не было!

Will they come again? Они придут еще? They promised to come by six. Они обещали зайти к шести. Splendid,they are very nice people. Чудесно, они очень милые люди.

I'm glad we've made friends Я рада,что мы подружились с with them. ними. I think the Russians are Я нахожу, что русские - прекрасные wonderful people. люди. Both cordial and hospitable. И сердечные, и гостеприимные.

I'd like to give them something Я бы хотела подарить им что-нибудь as a token of gratitude. в знак благодарности. May be this record? Может,эту пластинку? Not a bad idea! Неплохая мысль!

You see I'm very tired. Знаешь, я очень устала. So am I. Я тоже. But I have to go to the Но мне нужно пойти на почту. post-office.

I want to send a parcel. Я хочу отправить посылку. And I'd like to buy some И я бы хотела купить несколько envelopes and paper. конвертов и бумагу. Have you written your post-cards? Вы написали открытки?

By the way,have you already Между прочим,ты уже упаковала wrapped up the parcel? посылку? Why do you ask? Почему ты спрашиваешь? I just wanted to know. Я просто хотела знать.

Easier said than done. Легче сказать,чем сделать. Let's do it together. Давай сделаем это вместе. Be careful. Будь осторожна.

Don't drop it! Не урони ее! You'll break the boxes. Разобьешь шкатулки! Tie it up yourself then! Сама завяжи ее тогда!

Have you already mailed the letter? Ты уже отправила письмо? Where is the letter-box. Где почтовый ящик? You may send it registered. Ты можешь отправить его заказным.

- 14

It doesn't contain anything Оно не содержит ничего ценного. valuable. But I want to send a wire,too. Но я хочу послать телеграмму тоже. Come on. Давай.

Do you remember the old man? Ты помнишь того старика? He wanted to send his letter Он хотел отправить письмо авиа. by air-mail. He asked the clerk: Он спросил клерка: "Shall I stick the stamp on "Мне приклеить марку самому?" myself?"

Clerk:"On yourself?" Клерк:"На себя?" "Why,stick it on the envelope". "Ну что Вы,приклейте ее на конверт".

What's the weight of the parcel? Каков вес посылки? I have no idea. Не имею представления. Neither have I. Я тоже.

There is no ink here. Здесь нет чернил. What /do you need it/ for? Для чего они тебе? To write the address. Надписать адрес.

I'd like to ask about the postage. Я бы хотела спросить о почтовом

тарифе. Don't try to save money on Не пытайся экономить деньги на postage. почтовом тарифе(на отправке писем). Don't pull my leg. Не надсмехайся надо мной.

Now let's go to the post-office. А теперь пошли на почту. And where shall we go then? А куда мы пойдем потом? And what do you suggest? Что ты предлагаешь?

I'M GONNA MAIL MYSELF TO YOU Я ХОЧУ ОТПРАВИТЬСЯ ПО ПОЧТЕ К ВАМ ---------------------------- ---------------------------------

I'm gonna wrap myself in paper, Я хочу обернуть себя бумагой, I'm gonna dope myself with glue, Я хочу смазать себя клеем, Stick some stamps on the top of Приклеить несколько марок на my head, макушку, I'm gonna mail myself to you. Я хочу отправить себя по почте к Вам.

I'm gonna tie me up in a little Я хочу перевязать себя маленьким red string, красным шпагатом, I'm gonna tie a blue ribbon too. Я хочу привязать и голубую ленту. Flying up into my pillar-box, Влетев в свой почтовый ящик, I'm gonna mail myself to you. Я хочу отправиться по почте к Вам. When you find me in your Когда Вы найдете меня в своем letter-box, почтовом ящике, Сut the string and let me out. Разрежьте шпагат и выпустите меня.

- 15

THURSDAY

-------

I HATE SHOPPING ТЕРПЕТЬ НЕ МОГУ ХОДИТЬ ПО МАГАЗИНАМ

---------------- -----------------------------------

Do you know what I hate about Ты знаешь,что я терпеть не могу travelling? в путешествиях? Do you hate landing? Ты ненавидишь посадку? Nothing of kind. Ничего подобного.

I hate shopping. Я ненавижу ходить по магазинам. Who makes you do it? А кто тебя заставляет делать это? Habits are hard to break. От привычек трудно избавиться

(привычки трудно сломать). Well,people buy perfume in France, Что ж,люди покупают духи во Франции, Chewing gum in the States Жевательную резинку в Штатах And tape-recorders in Japan. И магнитофоны в Японии.

You are old-fashioned, Ты старомоден: You can buy all these items Ты можешь купить все эти предметы in your department-store. у себя в универсальном магазине. I mean real souvenirs. Я имею ввиду настоящие сувениры.

I DON'T WANT TO BE LATE Я НЕ ХОЧУ ОПОЗДАТЬ

------------------------ ----------------- Will you go with me? Пойдем со мной? I'm sorry, but I can't. Извини,но я не могу. Are you busy? Ты занят?

You see,I have Видишь ли, у меня встреча. an appointment. I don't want to be late. Я не хочу опоздать. It looks more like Это больше похоже на свидание... a date...

Good luck. Желаю удачи. All the best to you! И тебе всего наилучшего! See you later! Увидимся позднее!


Еще от автора автор неизвестный
Динь-Динь и верные друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История конструкций самолетов в СССР в 1951-1965 гг

Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.


Владимир Осипович Богомолов - биографическая справка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказки народов Африки, Австралии и Океании

 В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .


Naruto Rpg

Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.


100 великих катастроф XX века

В очередной книге из серии «100 великих XX века» представлены описания наиболее значительных и трагических катастроф, повлекших за собой многочисленные человеческие жертвы и разрушения.