Инсектариум - [39]

Шрифт
Интервал


Герцогиня N

Сказать по правде: знатный молодец
У Пассия счастливого отец!
Едва поверишь: мальчиком вчерашним
Отправлен графский отрок под венец!

Гости

(хором)

Так выпьем же за Графа наконец!

(пьют)


Граф

(самодовольно)

Наполнили меня смущеньем страшным
Вы, господа!

Господин X

     Но ни к чему смущаться!
Со славою отныне не расстаться,
Поверьте, Вам.

Госпожа X

     И впрямь: козырный туз —
Великосветской пары душ союз!
Чета успешной станет, без сомненья.

(Пассию)

Примите, друг, от сердца поздравленья!

Гости

(хором)

Жених изнемогает от волненья!

(Пассий зевает)


Гости

(хором)

О сладостное чувство предвкушенья!

Пассий

Каким же скверным, значит, будет вкус!..
Заранее тоска одолевает.

Граф


(Пассию)

А ты потанцевал бы, мой сынок!

Пассий

(язвительно)

Посмаковать предсмертный час свободы?
А не сложить ли мне надгробной оды
Ей, гибнущей? Уж рифма поспевает!..
Плясать не стану — больно жалко ног!

Барон

Едва ль тебе пошла забота впрок!

Пассий

…Плясать жених не будет, но сыграет
На клавесине для своих гостей,
Собравшихся толпою похоронной
Поминки справить юности моей!

(вскакивает, роняя стул, на праздничный стол, идет по нему в сторону инструмента)


Пассий

(оборачиваясь)

Вот только — где мой брат неугомонный
Изволит шастать, коли пиром пренебрег?
Ни за столом я разглядеть, ни в туче
Танцующих Мизероса не смог!

Господин X

(Графу)

Должно быть, этикету не обучен
Был Вами старший сын, коль он не сел за стол
Всеобщий — в светлый день помолвки брата.

Госпожа X

(легкомысленно)

Какой невероятный произвол!

Герцогиня N

(Графу, сочувственно)

До белого каления довел
Проступок сей, как горькая утрата,
Глядите, Пассия!

(Пассий спрыгивает со стола и подходит к клавесину, на котором музыкант играет легкую мелодию)


Пассий


(музыканту, нервно)

     Извольте уступить
Местечко прирожденному таланту!

(садится и начинает играть свою музыку — драную, громкую, обильно приправленную техническими ошибками. Гости морщатся, некоторые зажимают уши руками.)


Граф

(улыбаясь герцогине)

Вам по душе?

Герцогиня

     Прелестнейшая прыть
Искусных пальцев!

Дама M.:

     Золотая нить
Так тонко вьется по цветному банту —
Как музыка для чувства хороша!

Пассий

(выкрикивает)

Прошу заметить: мы у рубежа!

(Выбивает последний аккорд)


Господин X

Аплодисменты чудо-музыканту!

(Гости аплодируют)


Граф

Мои друзья! Так выпьем же опять —
Но в этот раз за гордого героя,
Который, пылкостью смущенье кроя,
Нас музыкой изволил баловать!

Гости:

(хором)

Так выпьем всею бурною толпою,
Чтоб дарованью должное отдать!

(пьют)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

(Начинается новый танец, Пассий подхватывает какую-то аплодирующую ему молодую даму, и они уносятся вглубь танцующих.)


Герцогиня

(кивая на Пассия)

Сказать по правде: граф-то молодец,
Вот только превзошел отца — юнец!

Граф

Признаюсь вам: сей пир — лишь пробный пир,
Коль скоро завтра грянет пир главнейший!
Нас посетит — не больше и не меньше —
Всеобщий наш властитель и кумир!
Его Величество — да собственной персоной!

Господин X

Видать, отягощенное короной?

Граф

Всенепременнейше! С супругой наряду!

Госпожа Z

С наследниками?

Граф

     С этим не в ладу,
К несчастью, августейшее семейство…

Господин X

Неужто?

Граф

Так, о, друг мой заграничный!

Господин X

Скорблю о том без тени лицедейства.
Нежнейшую мы с Вами дружбу водим!
В который год встречались в прошлый раз?

Граф

(в сторону)

Выдумывать придется на ходу!
Когда успел позвать сию чету
Сюда я? Чую, на свою беду — Мне лица незнакомы.

(господину X)

          Стал негоден
Я памятью, но помню светлый час
Отчетливо весьма: был бал столичный,
С моей женой Вы танцевали вальс…
Тогда-то я сумел приметить Вас,
Затем мы говорили, говорили…

Господин X

Должно быть, о столичных новостях?

Граф

(в сторону)

Ты, граф, в своих запутался сетях!
Гостей не счесть — но, напустивши пыли,
Как мало правды знаешь о гостях!
Клянусь душой: мне не знаком нимало
Мой собеседник! Светский круг — широк;
Тому свидетельство передо мной предстало…
Ах, как ты, граф, взаправду уважаем!
Всех прибывших на скромный наш пирок
С женою мы в лицо едва ли знаем…

(в то время возникает неловкая пауза)

О чем бишь я? Бишь мы… То был успех!
О новостях, столичнейших из всех!

Госпожа X

С супругом прибыли из дальних мы краев
Под Ваше крылышко!

Граф

     Участье ваше лестно!

Госпожа X

Нам оттого безмерно интересно
Все то, что происходит здесь.

Граф

          Готов
Явить ответы к Вашим я вопросам!

Госпожа Z

И к нашенским явите, господин!

Дама M

Действительно! Не поглядите косо,
Но отчего наш государь — один?
…Бездетен, это я в виду имею.
Представить должно — не женат король?

Граф

Напротив, при супруге. Связан с нею
Одной бедой примерный семьянин.

(шепотом)

Быть матерью не может королева!

Госпожа X

(гневно)

Так отчего ж король нейдет налево?!
Наследников прижить на стороне?

(Граф роняет кубок, из которого собирался выпить; красное вино растекается. Люсидия вынимает из-под стола старинную бутылку, принимает из рук подоспевшего слуги кубок графа и, наполнив его из бутылки, подает Графу)


Люсидия

А в этом крепче рок его вдвойне:
В родстве его супруга с Папой Римским,
А коль узнает об измене Тот —
К разладу с Ватиканом приведет
Страну король своим поступком низким.

Госпожа X

(язвительно)

Прощай страна — коль церковь супротив!

(Пауза)


Люсидия

(со смешком)

И впрямь: прощай. Вот так.

Еще от автора Юлия Андреевна Мамочева
Душой наизнанку

Это третья книга эксцентричного и самобытного поэта-вундеркинда Юлии Мамочевой. В свои девятнадцать «девочка из Питера», покорившая Москву, является автором не только многочисленных стихов и поэм, но и переводов поэтических произведений классиков мировой литературы, выполненных с четырех европейских языков: английского, немецкого, испанского и португальского.В настоящий момент Юлия Мамочева учится на втором курсе факультета международной журналистики МГИМО, поступив в один из самых выдающихся вузов страны во многом благодаря званию призера программы «Умницы и умники».


Отпечатки затертых литер

Книга юной талантливой петербургской поэтессы знакомит читателей с ее стихотворениями и поэмами.


Виршалаим

Пятый сборник поэта и переводчика, члена Союза писателей России, лауреата Бунинской премии Юлии Мамочевой, в который вошли стихотворения, написанные с сентября 2013 года по апрель 2014-го. Книга издана к двадцатилетию автора на деньги, собранные читателями, при финансовой поддержке музыканта, лидера группы «Сурганова и Оркестр» Светланы Яковлевны Сургановой.