Индийский этикет: речевой и невербальный аспекты - [5]

Шрифт
Интервал

В третьей части приветствия обычно используются примерно следующие вопросы:

Ghar mē sab thīk hai? — Дома все в порядке?

Parivār kaise hai? — Как семья?

Bacce kaise hãĩ? — Как дети?

Mā-bap ţhīk hãĩ? — У родителей все в порядке?

Полная трехчастная форма приветствия используется далеко не всегда, поскольку предполагает наличие определенного времени и достаточной степени знакомства встретившихся. В официальной обстановке (на деловой встрече, бизнес-переговорах) обычно ограничиваются лишь приветственной формулой и, возможно, коротким вежливым вопросом, касающимся конкретных обстоятельств жизни гостя («Хорошо долетели?», «Как устроились?»).

Что касается ответов на этикетные вопросы приветствия, они должны быть максимально краткими, и, как ожидается согласно этикетным нормам, содержать положительную оценку происходящего.

Как еще будет не раз подчеркиваться в других разделах, индийцам не свойственно начинать общение с известий негативного свойства, такое начало может спутать и даже напугать собеседника. Даже в случае, когда люди встречаются для того, чтобы обсудить какие-то проблемы и найти пути их решения, принято начинать разговор не с этого, а с положительных результатов обсуждаемой деятельности. Об этом следует всегда помнить, поскольку нарушение этих правил может вызвать у собеседника своего рода «защитную реакцию» и подтолкнуть его не к конструктивному обсуждению существующих трудностей, а к попытке переубедить собеседника, что на самом деле не все так плохо.

Собеседник, к которому обратились с приветственными вопросами, также может задать их в ответ в максимально краткой форме (чаще всего используются вопросы «Aur āp (tum)?» — «А вы (ты)?» и «Aur āp kā (tumhārā)» — «А у вас (у тебя)»), но эта часть достаточно часто опускается, особенно если для долгого развернутого приветствия нет времени или разговор ведут собеседники, чье социальное положение различно.

При встрече знакомых, не состоящих в приятельских отношениях, скорее всего, окажется опущенной третья часть приветствия.

Если знакомые встречаются на ходу, и приветствие не предполагает дальнейшей беседы, обычно ограничиваются лишь приветственной формулой или, что происходит при встрече между индийцами даже чаще, — его второй частью. В этом случае человек, который первым обратился с приветствием, обычно не ждет ответных вопросов. При беглой встрече приветствие может вообще не содержать вербальной части, а ограничиться лишь невербальными, проксемическими сигналами.

В индийском приветствии вообще гораздо больше, чем в европейском, важна его невербальная составляющая. Мимика, жесты, восклицания, повышение или понижение тембра голоса играют очень важную роль, по ним без всяких слов можно «считать» степень близости собеседников, их отношение друг к другу и даже ситуацию, в которой произошла встреча. Приходилось слышать, что индийцам в общении с европейцами часто мешает привычка последних сдержанно проявлять эмоции; традиционная для Запада «воспитанность» порой воспринимается как холодность, нежелание общаться.

Традиционный универсальный приветственный знак, который используют индуисты, называется анджали. С его помощью можно приветствовать как занимающих более высокий социальный статус, так и равных себе. Выпрямленные ладони складываются вместе, пальцами вверх и поднимаются к лицу так, что кончики средних пальцев оказываются примерно на уровне бровей, локти при этом разводятся в стороны. Возможен небольшой наклон рук в сторону собеседника, взгляд при этом обычно опускают или чуть наклоняют голову вниз. Сложенные вместе ладони символизируют людское братство, указывают на божественное начало в каждом из людей.

Обычно анджали сопровождается приветственной улыбкой, за исключением разве что тех случаев, когда встреча происходит по какому-то печальному поводу (кремация, похороны). Анджали может использоваться отдельно, заключая в себе собственно все приветствие, а может выступать невербальной составляющей приветствия вербального, в этом случае оно совпадает с произнесением приветственной формулы.

На анджали принято отвечать тем же жестом. Не единожды приходилось наблюдать, как при помощи анджали приветствовали друг друга не только индуисты, сикхи и джайны (чьи религиозные и бытовые практики имеют много общего), но и мусульмане. Тем не менее не следует приветствовать этим жестом собеседника, если заведомо известна его приверженность к исламу, если, конечно, он первым не поприветствует вас так.

Еще один возможный и весьма распространенный приветственный жест — патака (снк. флаг) — выпрямленную ладонь правой руки поднимают вверх, чуть выше, чем при исполнении анджали. Патака — один из важных жестов индийского танца, в котором он имеет широкий спектр толкований.

Однако приветственное поднятие руки может быть использовано далеко не всегда: так приветствует равный равного, причем обычно в тех случаях, когда они находятся в некотором отдалении и не собираются после приветствия начинать беседу. Жест патака не может быть использован в официальной обстановке, в отношении женщин и тех, чей социальный статус выше, это скорее неформальное дружеское приветствие.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.