Императорский безумец [пьеса] - [15]

Шрифт
Интервал

. Так что Анна не смогла оставить малышку Ээву и я приехал один…

Маали. А пастора не привел?..

Якоб. Я был в пасторате, но мне сказали, что пастор уехал по делам в Ригу.

Маали. Якоб, тогда я сейчас скажу это тебе… Может быть, так даже и лучше… То, о чем я хочу сказать, мой позор… а твоя радость. Знаешь, мой Аадам, бочар Вахтер, которого ты своими глазами не видел… я не могу о нем сказать иначе… даже на смертном одре… он был тупой и грубый человек… Никогда в жизни он сразу не мог понять. А когда начинал что-то понимать, то большей частью сразу же злился, все равно, что бы это ни было… Когда пастор Шредер, он был в то время пастором церкви Яана, повенчал нас с Аадамом, то сделал это просто потому, что никто получше не подвернулся. Я была на третьем месяце — ты понимаешь… Ну… пасторская горничная Маали — и вдруг такая история… (Маали ощупью нашла бутылку у кровати, Якоб помогает ей сделать глоток). Ты уж, наверное, подумал, что приставала к пастору… О нет, такого не было. В пасторате в ту весну шла большая перестройка, и в гостинице против сада… жил привезенный Шредером строительный мастер… Красивый и обходительный молодой человек, немец. И с первой минуты он стал открыто на меня заглядываться. Я, конечно, как полагается, смотрела в пол, но когда он не видел, я не могла от него глаз отвести… И очень скоро он затащил меня в свою комнату… Там все было устроено по его вкусу, картины и трубки на стене и цветы на столе… комната как табакерка… Сперва я противилась, но когда он наобещал мне с три короба, я перестала сопротивляться. Господи, прости меня… Так что не Аадам, а этот немецкий барин в той настоящий тесть…

Якоб. Маали, ты ведь знаешь, что права давать отпущение грехов у пастыря, у меня нет. Но я верю, что господь кажет тебе. «Ты достаточно за это настрадалась — так приди с миром…» А что касается моей раджости по поводу того, что твой Аадам был плохим человеком…

Маали (строго, полушепотом). Был!

Якоб. И если тот немец был человек порядочный — я не знаю, насколько порядочный, если бросил тебя в таком положении…

Маали. Он оставил для меня господину Шредеру тридцать рублей перед тем, как уехать… и этот комод красного дерева. Уж как я не бедствовала, все продала, что осталось от Аадама, но он останется от меня Анне.

Якоб. Так что если тот человек был все же порядочный, то я могу порадоваться за Анну и нашего ребенка…

Маали (шепотом). Да, он был хороший человек… И ты его знаешь… Это тот самый господин Ламинг… который потом у вас в Выйсику много лет был управляющим…


Пауза.


Якоб (в полном замешательстве). Маали, ты не бредишь?!

Маали (с укором). Почему ты мне не веришь… Я же была самой видной девушкой во всем пасторате… И я говорю, что мне было бы легче перед господом богом…


Пауза.


Якоб. А Анна знает?

Маали. Я хотела сказать ей перед смертью.


Затемнение


Свет сгущается, комната приобретает очертания тюремной камеры. Дверь со скрежетом отворяется, входит… человек с капюшоном на голове, со свечой. Он медленно приближается к Тимофею, внимательно его разглядывает. Подходит к фортепиано, пальцем пробует клавиши. Ставит подсвечник. Садится, снимает капюшон, оборачивается к заключённому — Ламинг в императорских одеждах. Или император, подобный Ламингу. Чертовщина какая-то… Улыбаясь, император наигрывает Марсельезу. Шутливо… Встаёт, подходит к заляпанному окошку. Поднимает кверху глаза, молитвенно складывает руки на грудь.


Император. Господи, молю тебя за этого слепого ближнего моего… и за самого себя. Господи, за этого строптивого брата… который идёт против тебя, Господи, когда творит о своём помазанном правителе неслыханные доселе дерзости…

Тимо (резко садится). Не уподобляйся лицемерам, молящимся на всех углах и трубным гласом, возвещающим о том, раздают подаяния! Бери пример с детей, им принадлежит царствие небесное!

Император. (оборачивается, будто и ожидал того) Тимотеус, я говорил искренне. (и снова отворачивается, сложив молитвенно руки на груди) Господи, ты же видишь насквозь мою душу, так же как все его мысли. И тебе известно, я их знаю.

Тимо. Я ничего не скрывал. Я надеялся, ты услышишь. И, может быть, поймёшь, что я написал правду. Ты же хотел правды.

Император. (не оборачиваясь) Во многом он прав, Господи, не во всём, но во многом. Благодарю тебя, Боже, что ты помог мне это понять.


Тимофей с удивлением смотрит на царя, медленно поднимается


Тебе, Господи, одному обязан я, что гнев мой и испуг созрели до понимания. И я благодарю тебя, благодарю, я всё понял.

Тимо. Ваше величество…

Император. Однако я благодарю тебя также, что твоей божественной мудростью ты даровал мне ясное понимание того, что я не смею признать его правоту! Ибо, признав её, я служил бы не тебе, Господи, а Демону хаоса…

Тимо. Что ты называешь хаосом? Свободу и человеческие права, которых нет у твоего народа?

Император (не оборачиваясь). Боже, о чём он? Одному тебе, пожалуй, известно, что это такое — права и свобода…

Тимо. Права и свобода — это законы, которые касаются всех. Неукоснительно. От лавочника — до царя.

Император (с большим удивлением, наконец, оборачивается). Да полно, мой милый, уж мы ли без законов? Да мы ими завалены. Да исследуем… по мере сил, разумеется… Ну, не без того, действительно. Случается… кто-то, когда-то, где-то случится нарушит их… Но, во-первых, чего не бывает?.. А потом, да стоит ли?..


Еще от автора Яан Кросс
Эстонские повести

Сборник произведений эстонских писателей.


Мартов хлеб

Яан Кросс (1920–2007) — всемирно известный эстонский классик. Несколько раз выдвигался на Нобелевскую премию. Поэт и прозаик. Многие произведения писателя переводились на русский язык и печатались в СССР огромными тиражами, как один из исторических романов «Императорский безумец» (1978, русский текст — 1985).Детская повесть-сказка «Мартов хлеб» (1973, впервые по-русски — 1974) переносит вас в Средневековье. Прямо с Ратушной площади Старого города, где вы можете и сегодня подойти к той самой старой Аптеке… И спросить лекарство от человеческой недоброты и глупости…


Полет на месте

Роман выдающегося эстонского писателя, номинанта Нобелевской премии, Яана Кросса «Полет на месте» (1998), получил огромное признание эстонской общественности. Главный редактор журнала «Лооминг» Удо Уйбо пишет в своей рецензии: «Не так уж часто писатели на пороге своего 80-летия создают лучшие произведения своей жизни». Роман являет собой общий знаменатель судьбы главного героя Уло Паэранда и судьбы его родной страны. «Полет на месте» — это захватывающая история, рассказанная с исключительным мастерством.


Третьи горы

Из сборника «Эстонские повести».


Свадебное путешествие

Рассказ Яана Кросса с сайта Литературная Эстония (http://www.veneportaal.ee/le/proza/Kross.htm)


Князь

Опубликовано в журнале: «Дружба Народов» 2009, № 4.