Императорская жемчужина - [47]
Все это время огромный торговец редкостями стоял недвижимо, как изваяние; его широкое лицо не выражало ничего.
Теперь судья Ди повернулся к нему. Сложив руки в рукавах, судья заговорил:
— Вы похитили и изнасиловали госпожу Гоу, Янь, и вы будете приговорены к самому суровому виду высшей меры наказания — медленной смерти. Теперь вам предстоит сознаться во всем, включая то, как вы отравили Дун Мая и зарезали госпожу Янтарь, как вы собственными руками убили Ся Гуана и госпожу Мэн и как вы пытались убить вашего сообщника, доктора Бяня. Если вы расскажете всю правду, я могу предложить привести в исполнение смертный приговор менее ужасным способом.
Янь, казалось, не слышал судью. Он смотрел перед собой отсутствующим взглядом.
— Вы можете также сознаться в том, — продолжал судья, — что ограбили храм Белой богини, украв золотые сокровища, спрятанные там жрецами.
— Вы найдете золотые сосуды в моем сейфе в стене, — равнодушным тоном произнес Янь, — все девять. Отлитые одним из лучших мастеров нашей блестящей династии Хань. Мне нужны были деньги, но я не мог решиться расплавить эти великолепные произведения искусства. Они все там. И рубин тоже.
Он немного помолчал. Потом тяжело поднял глаза на судью и спросил:
— Как вы догадались обо всем?
— Когда я навестил вас сегодня утром, вы сказали, что никогда не бывали в храме. При этом из ваших слов можно было понять, что алтарь изготовлен отдельно от пьедестала. А в книге, которую вы показали мне как источник ваших сведений, ясно говорится, что статуя, пьедестал и алтарь вырезаны из одного куска мрамора. Однако из замечаний на полях моего экземпляра этой книги я знаю, что алтарь и пьедестал были скреплены, и что скрепляющий раствор позже убрали по распоряжению главного судьи. Поэтому я пришел к выводу, что вы солгали мне, сказав, что никогда не бывали в храме, и что, описывая статую, вы по оплошности перепутали то, что вы читали, с тем, что вы в действительности видели. Конечно, это было только предположение; вы могли прочесть о том, что раствор убрали, в каком-нибудь другом печатном или рукописном источнике, неизвестном мне. Однако вы подтвердили все, попав в ловушку, которую я расставил вам здесь сегодня вечером.
— Значит, в общем, у вас были только смутные подозрения, — с горечью сказал Янь. — Да, послать ко мне советника, чтобы попросить у меня белую руку с рубиновым кольцом, это был ловкий ход. Это заставило меня задуматься, нет ли у вас доказательств того, что я ограбил сокровищницу храма; или, быть может, рука не имеет ко мне никакого отношения и действительно потребовалась для какого-то опыта. Я чувствовал, что должен разузнать, о чем будет говориться здесь сегодня вечером. Я пришел сюда, готовый к тому, чтобы заставить вас замолчать, вас или этого труса Бяня.
Он вытащил из-за пазухи длинный тонкий нож. Начальник стражи прыжком оказался рядом с ним, но Янь швырнул нож на стол.
— Не надо так волноваться! — насмешливо бросил он начальнику стражи, презрительно посмотрев на него. Потом, обращаясь к судье, продолжил: — Я знаю, что проиграл. Могу сказать вам, что я достаточно хорошо владею искусством метания ножей, я бы не промахнулся. Но здесь была она... она стояла на пути. — Он нахмурился. Потом вдруг спросил: — А как вы додумались, что это я чуть не убил эту крысу Бяня сегодня после полудня?
— Настолько-то я осведомлен в медицине, чтобы сообразить, что удар по голове и пара пинков, — ответил судья Ди, — еще не причина для требования, чтобы тебя не трогали, прежде чем осмотр не подтвердит отсутствие внутренних повреждений. Такие предосторожности принимают, главным образом, когда неудачно падают с высоты. Кроме того, грабителю ни к чему было рвать платье жертвы почти пополам, чтобы добраться до кошелька. Я предположил, что вы выбросили доктора Бяня из окна своего кабинета на втором этаже. Его платье зацепилось за один из прутьев с остриями, которые закреплены на подоконнике, и это помешало ему сломать шею или...
— Не выбрасывал я его из окна, — хрипло прервал судью Янь. — Бянь пришел ко мне и стал хныкать из-за удушенной старой сводни. Когда он заявил, что больше не может молчать, я хорошенько дал ему по морде. Не думал, что он так слаб в коленках. Он прошиб экран и вылетел из окна, прежде чем я успел схватить его. Я понесся вниз, выскочил на улицу и увидел, что его платье зацепилось за острый прут и тем ослабило удар при падении. Он не очень пострадал и был в сознании. Надо было торопиться, в любой момент какой-нибудь прохожий мог увидеть нас. Поэтому я просто сказал ему, что этот маленький инцидент послужит ему уроком и покажет, что с ним случится, если только он попытается предать меня. Я сказал, что он должен сделать вид, что на него напал грабитель. Потом я оттащил его, блеющего о помощи, на другую сторону улицы. Я мог, конечно, запросто прикончить его там. Но он должен мне кучу денег, и я подумал, что история о неизвестном разбойнике очень славно послужит тому, чтобы еще больше запутать дело.
Судья Ди кивнул:
— Завтра я выслушаю ваши подробные показания в суде. Сейчас я хотел бы коснуться лишь основных моментов.
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.
Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.
Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.
Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Таинственное исчезновение высокопоставленного чиновника, гибель советника, жестокое убийство жены градоправителя — цепь этих трагических событий, происходящих в Кантоне, под силу разорвать лишь проницательному и справедливому судье Ди.
Robert van Gulik THE CHINESE NAIL MURDERS Обезглавленный труп молодой жены антиквара, загадочная смерть мастера боевых искусств, исчезновение служанки — судье Ди предстоит выяснить, как эти факты и события связаны между собой. Для этого ему придется пойти на огромный риск, поставив на карту не только профессиональную честь, но и собственную жизнь. Дизайнер обложки Александр Андрейчук. Художник Екатерина Скворцова.
Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.