Императорская жемчужина - [46]
— Ты составил хороший план на сегодняшний вечер. Ты ждал меня на соседней улице, с двумя лошадьми, как мы договорились. Мы выехали из города через южные ворота. Ты обещал отвезти меня коротким путем в Мандрагоровую рощу. Там я должна была сама собрать волшебную траву, которая исцелит мое бесплодие и даст мне и моему мужу желанного сына.
Она глубоко вздохнула, потом продолжала тем же, почти ничего не выражающим голосом: — Когда мы подъехали к роще, ты сказал, что трава растет в ее глубине, возле храма Белой богини. Мне было страшно идти по темному лесу, но еще больше я испугалась, когда ты воткнул факел между кирпичами полуразрушенной стены и я увидела эту большую мраморную статую. Однако бояться мне нужно было тебя, Янь! Не ее!
Губы торговца редкостями зашевелились, но она неумолимо продолжала:
— Сначала ты бесстыдно говорил о своей любви, ты говорил, что я самая красивая женщина на свете, ты говорил, что мы уедем вместе, что ничто не имеет значения, только наша любовь. Когда я, потрясенная, сказала тебе, что я думаю о тебе и о твоих мерзких планах, ты упал на колени, умоляя меня подумать. Ты хотел поцеловать мои ноги, но я быстро отступила и сказала тебе, кто ты есть — предатель и развратник. Тогда ты внезапно превратился в чудовище.
Его огромное туловище как будто сжалось; он попытался отвернуться, но не мог оторвать взгляда от горящих глаз женщины. Наклонившись вперед, она сурово проговорила:
— Я обвиняю тебя здесь, перед моим дорогим мужем, в том, что ты изнасиловал меня. Ты сорвал с меня одежду и привязал к мраморному алтарю, ты сказал, что убьешь меня и станешь делать это медленно, вскрывая мои вены одну за другой и орошая моей кровью статую богини. Ты сказал, что меня сочтут пропавшей и никто никогда не узнает, куда я исчезла. «Молись! Молись богине!» — насмехался ты. Потом ты ушел принести еще веток для факела, который начал гаснуть.
Беспомощно лежа у ног богини, я увидела, как поблескивает в мерцающем свете рубин у нее на руке. Его красные лучи, казалось, согревали мое обнаженное тело, привязанное к холодной мраморной плите. Я молилась ей, ведь она сама женщина, чтобы помогла той, что подверглась насилию и вот-вот умрет под пыткой. Мне показалось, что веревка на моем правом запястье ослабла. Отчаянным усилием я рванулась, и узел распустился. Я смогла освободить руку и развязала другие путы. Выпрямившись, я взглянула на нее со смиренной благодарностью. В неверном свете дымящего факела мне показалось, что ее губы дрогнули в ободряющей улыбке.
Потом я спрыгнула с алтаря, завернулась в свое нижнее платье и выскользнула наружу через щель в стене, позади статуи. Меня скрыл густой подлесок. Пробираясь по нему, я слышала, как ты кричал, зовя меня. Я шла, полная слепого ужаса, не обращая внимания на шипы, царапавшие мои руки. Потом...
Внезапно она замолчала. Полуобернувшись, она смущенно посмотрела на мужа и почти неслышно добавила:
— Нет, я не знаю, что было потом. Но теперь я вернулась, вернулась к себе домой. Я...
Она покачнулась. Господин Гоу торопливо обошел стол и взял ее за руку. Глядя на судью, он, запинаясь, проговорил:
— Ничего не понимаю! Она не выходила сегодня вечером, как она могла...
— Ваша жена говорила о том, что произошло четыре года назад, господин Гоу, — объяснил судья Ди.
Глава 18
Господин Гоу, заботливо поддерживая, увел жену. Судья приказал своим людям войти. Четверо стражников встали рядом с Янем. Судья тем временем велел начальнику стражи:
— Зажгите все свечи!
Снова раздался удар грома. Потом по крыше забарабанил ливень. Сильный порыв ветра рванул ставни. Буря наконец разразилась. Доктор Бянь показал пальцем на Яня:
— Он... это он дал мне порошок! — проговорил он заикаясь. — Он сказал, что это снотворное, откуда я мог знать, что...
— Вы украли костяшку домино, Бянь! — холодно прервал его судья Ди.
— Я объясню, я все объясню, ваша честь! Янь сказал, что он хочет, чтобы Ся пошел в заброшенное имение вместо Дуна. В связи с очень важным делом. Ся должен был отправиться туда после состязаний. Во второй половине дня я спросил его, взял ли он пропуск, когда уходил через южные ворота. Ся ответил — нет. Поэтому, когда мой взгляд упал на костяшку дубль-пусто, я взял ее и потом отдал Ся. — Умоляюще глядя на судью, Бянь заныл: — Янь заставлял меня помогать ему, клянусь! Я занял у него деньги, слишком много денег... Мне так не везло в делах, кредиторы давили на меня, жена изводила с утра до вечера. Янь мог разрушить мою карьеру врача, погубить меня... Он дал мне маленький пакетик, сказал, что это снотворное, совсем безобидное. Оно так и выглядело, честное слово! Потом, когда я понял, что отравил Дуна, я не знал, что делать, и...
Он закрыл лицо руками.
— Вы знали, кто убийца, Бянь! — сурово произнес судья Ди. — То, что вы не сообщили его имя, делает вас соучастником преступления. Точная мера вашей вины будет установлена позже. Начальник стражи, пусть двое из твоих людей посадят доктора в паланкин и отнесут в тюрьму.
Советник Хун поднял с пола палку доктора Бяня и отдал ему. В сопровождении двух стражников доктор заковылял к двери.
Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.
Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.
Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.
Мистический детектив о таинственном Храме Судьбы. Путь туда указать мог Джа-лама, объявивший себя в начале ХХ века вернувшимся воплощением князя Амурсаны — великого воина и величайшего предателя в истории монгольских народов. Джа-лама — единственный из смертных, кто вернулся из Храма живым. Эта книга — рассказ о том, как в схватку за контроль над Храмом Судьбы вступили величайшие эзотерики 20 века. Джон Маккиндер — отец науки геополитики, Хаусхофер — выдающийся немецкий ученый и барон Унгерн.
Конец XIX века. Северный провинциальный городок. При загадочных обстоятельствах исчезает одно очень важное лицо. Для расследования этого необычного дела из столицы отбывает на пароходе генерал Виссарион. В то же время к месту событий спешат повозки итальянского цирка «Марио и Жези» и юный естествоиспытатель Дюнас на воздушном шаре. Вскоре все они прибудут в этот таинственный городок и станут героями не простой, а детективной истории.
В 1903 году две женщины — Амелия Сэч и Энни Уолтерс — были казнены в Лондоне за детоубийство.Прошло тридцать лет, и Джозефина Тэй решила написать роман о печально знаменитых «губительницах младенцев».Однако работа по сбору материала внезапно прервалась.Буквально в двух шагах от элитного лондонского ателье, где собирается весь модный свет, совершено жестокое двойное убийство юной модистки Марджори Бейкер и ее отца Джозефа.Поначалу Арчи Пенроуз, которому поручено расследование, склоняется к самому простому объяснению случившегося.
Иуда… Предатель, обрекший на смерть Иисуса Христа.Такова ОФИЦИАЛЬНАЯ ВЕРСИЯ, описанная в Евангелиях.Но… ПОЧЕМУ тогда ВЕКАМИ существует таинственная секта ИУДАИТОВ, почитающих предателя, как святого?!Молодой ученый, изучающий иудаитов, по случаю покупает и вскоре теряет старинную книгу духовной поэзии — и оказывается впутан в цепь ЗАГАДОЧНЫХ СОБЫТИЙ.За книгой охотятся и странный коллекционер, и агент Ватикана, и представители спецслужб.ЧТО ЖЕ скрыто в этом невинном на первый взгляд «осколке прошлого»?!
Прибрежный округ Пэнлай, где судья Ди начал свою государственную службу, совместно управлялся судьёй как высшим местным гражданским чиновником и командующим расквартированными здесь частями имперской армии. Пределы их компетенции были определены достаточно чётко; гражданские и военные вопросы редко пересекались. Впрочем, уже через месяц службы в Пэнлае судья Ди оказался втянут в чисто армейское дело. В моей повести «Золото Будды» упоминается большая крепость, стоящая в трёх милях вниз по течению от Пэнлая, которая была возведена близ устья реки, дабы помешать высадке корейского флота.
Жадные до власти мужчины оставляют своих возлюбленных и заключают «выгодные» браки, любым способом устраняя конкурентов. Дамы, мечтающие о том, чтобы короли правили миром из их постели, готовы на многое, даже на преступления. Путем хитроумнейших уловок прокладывала дорогу к трону бывшая наложница Цыси, ставшая во главе китайской империи. Дочь мелкого служащего Жанна Пуассон, более известная как всесильная маркиза де Помпадур, тоже не чуралась ничего. А Борис Годунов, а великий князь и затем император российский Александр Первый, а княжна Софья Алексеевна и английская королева Елизавета – им пришлось пожертвовать многим, дабы записать свое имя в истории…
Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историйС шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стилеЗнаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый «Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями. Чтобы их раскрыть, он должен пройти не только через сложный лабиринт человеческих страстей и тайных заговоров, но и через таинственный и жуткий лабиринт города Ланьфана.
Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.
Талантливый голландский писатель, дипломат и знаток Востока, Роберт ван Гулик создал ряд детективных историй, великолепно стилизованных в жанре восточно-средневековой эротической повести.Судья Ди, умный и проницательный чиновник, сталкивается с рядом загадочных убийств, происходящих на сексуальной почве в Красном павильоне, в городе развлечений, называемом Райским островом.Судье удается разгадать запутанный клубок интриг, ревности и мести, раскрыть тайну Красного павильона.Для широкого круга читателя.
Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.