Императорская жемчужина - [22]
— Понятно. Очень любезно с вашей стороны, господин Гуан. — Судья посмотрел на торговца из столицы. Значит, вот кто был таинственным гостем, о котором ему сообщил слуга. Потом он спросил: — А ваш партнер, господин Сун, был вместе с вами?
— Нет, господин. Он плохо себя чувствовал и рано удалился в свою каюту. А я — я посмотрел финиш гонок, потом нанял лошадь и приехал верхом обратно в Мраморный Мост. Ни один из моих гребцов еще не вернулся, беспутные бездельники, так что я вскипятил себе чашку чая и тоже пошел спать.
— Хорошо, благодарю вас, господин Гуан. А теперь скажите мне, зачем вы велели отремонтировать этот павильон?
Господин Гуан поднял высоко свои тонкие брови, вежливо выражая удивление.
— Отремонтировать? Вы, вероятно, хотели сказать — разобрать, ваша честь.
Судья Ди обошел собеседника и стал подниматься по ступеням. Советник Хун и Гуан следовали за ним. Подойдя к двери, судья заглянул внутрь комнаты и замер, пораженный. Со стен были сорваны большие куски штукатурки, так что обнажились кирпичи. Часть потолка была разобрана, настил пола частично снят, даже бамбуковые ножки лежанки были расщеплены.
— Что здесь происходит? — спросил удивленный голос за спиной судьи.
Ди обернулся.
— Какой-то неизвестный устроил тут погром, доктор Бянь, — проговорил он сердито. — Мы это только что увидели.
— У меня создалось впечатление, доктор, — холодно произнес господин Гуан, обращаясь к Бяню, — что в письме ко мне вы согласились присматривать за моим владением.
— Я посылал сюда человека всего месяц назад, господин Гуан, — ответил доктор Бянь с досадой. — Он доложил, что все в порядке. А он знал это имение вдоль и поперек. Это был Дун Май, сын прежнего владельца. Ничего не понимаю, я...
— Не уходите, я сейчас вернусь, — прервал его судья Ди и сделал знак советнику следовать за ним.
Когда они шли по саду, судья тихо проговорил:
— Убийца вернулся сегодня на рассвете, как раз когда ушла охрана. Очевидно, он поверил в рассказ об Императорской жемчужине и пришел искать ее. Давай посмотрим, заходил ли он в главный дом. — Он сердито отмахнулся от нескольких синих мух, жужжащих вокруг его головы.
Быстро обойдя пустые залы, они убедились, что здесь ничего не тронуто. На пыльном полу судья увидел только собственные следы. Когда они возвращались в павильон, советник заметил:
— Павильон обыскали от и до. Похоже, это означает, что убийца не нашел того, за чем приходил.
Судья Ди кивнул. Ему опять пришлось отмахнуться от мух.
— Вот пристали! Смотри, Хун, именно здесь, на верхушке этой стены я увидел черепашку. — Положив ладони на низкую стенку, судья продолжал: — Она ползла вперед, а на ней...
Внезапно он замолчал. Перегнувшись, он уставился на что-то по другую сторону стены. Хун присоединился к судье и глухо выругался.
В траве, в неглубокой канаве у самого подножия стены, лежало тело человека, одетого в синюю куртку и штаны. Бесчисленное множество синих мух ползали у него по превратившейся в сплошное месиво голове.
Судья повернулся и быстро направился в павильон. Доктор Бянь и господин Гуан стояли в углу, они были увлечены разговором. Судья Ди подошел к ним и как бы невзначай спросил Гуана:
— Как долго вы тут пробыли до моего прихода, господин Гуан?
— Я пришел сюда всего за несколько минут до вас, ваша честь, — ответил Гуан, — даже еще не осмотрел главный дом. Я прежде всего отправился в сад, чтобы поглядеть на Мандрагоровую рощу за стеной, потому что...
— Пойдемте со мной, вы оба! — приказал судья.
Как только Гуан взглянул за стену, он отвернулся, и его сильно вырвало.
— Это Ся Гуан, ваша честь! — воскликнул доктор Бянь. — Вон у него шрам на левой щеке, видите?
Судья Ди подобрал платье, взобрался на стену и спустился с нее на другую сторону. Доктор Бянь и советник Хун перелезли через стену вслед за ним.
Присев на корточки рядом с мертвецом, судья внимательно осмотрел его слипшиеся от крови волосы. Потом он перевел взгляд на росшую в канаве траву. Вытащив оттуда кирпич, он протянул его Хуну со словами:
— Его ударили сзади по затылку этим кирпичом. Кровь видна вот на этой стороне. — Поднимаясь, он добавил: — Помоги мне обыскать заросли кустов, там могут быть еще другие улики.
— Это похоже на ящик для плотницких инструментов, ваша честь! — воскликнул советник.
Он показал судье на ободранную продолговатую коробку, которую нашел под кустами. По знаку судьи Ди советник Хун развязал кожаные ремешки. В коробке лежали две пилы-ножовки, молоток и несколько стамесок.
— Забери ящик с собой, — сказал судья, а потом добавил, обращаясь к доктору Бяню: — Помогите мне снять с него куртку.
Раздев мертвеца, они увидели, что у плеча левая рука Ся Гуана была туго обмотана тряпкой. Доктор Бянь снял повязку; под ней оказался глубокий порез.
— Рана нанесена совсем недавно, господин, — заметил доктор, осмотрев порез. — Тонким острым ножом, как мне кажется. Тело еще теплое, его, наверно, убили всего лишь полчаса назад или около того.
Судья Ди ничего не ответил. Он обыскал рукава покойного, но в них ничего не нашлось. Ничего не было спрятано и в складках пояса, завязанного на талии, даже носового платка. Судья коротко заключил:
Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.
Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.
Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.
Частный детектив Уолтер Финч получает заказ на поиск без вести пропавшей журналистки. Для выполнения своего задания он отправляется на остров Грей Ленд, жизнь на котором сильно отличается от той, к которой привык детектив. Здешние обитатели, больше похожие на восставших из могил мертвецов, нежели на обычных людей, поклоняются таинственной пророчице Вивехзде, а на остров то и дело обрушиваются Черные Бури. Удастся ли Уолтеру прорваться сквозь мрак, окутавший остров, и разыскать незадачливую журналистку?
В книге описывается классовая борьба в деревне в период коллективизации, враждебные действия служителей культа против Советской власти. События раскрываются через восприятие чекиста Димитрия Ковалева, посланного расследовать исчезновение председателя колхоза «Красный Октябрь» Федора Романова. Читатели, особенно молодые, узнают из книги, как трудно было устанавливать новую жизнь в деревне, какие жертвы приходилось нести при этом. Книга написана на документальной основе.
В романе Джона Диксона Карра действие происходит в прошлом столетии. Исторические события отражены достаточно точно и достоверно, атмосфера тех времен передана великолепно. Все это с захватывающим сюжетом, ослепительно неожиданной развязкой, напряженностью развития делают роман одним из замечательных образов детективного жанра.
… Крит минойской культуры. Остров, на котором некогда родилась легенда о Минотавре. Остров, где когда-то любили друг друга и погибли мужчина и женщина.… Аргентина эпохи танго. Аргентина, в которой молодой интеллектуал снова и снова видит странные сны — сны о Кноссе, лабиринте и ушедшей из жизни тысячи лет назад любимой женщине.О женщине, которая родилась снова.Надо лишь ее найти…
Убийство молодой жены уездного правителя, подозрительное самоубийство преуспевающего торговца, мошеннические проделки его компаньона... Только вмешательство проницательного и справедливого судьи Ди Жэньчжи позволит вывести виновных на чистую воду.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историйС шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стилеЗнаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый «Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями. Чтобы их раскрыть, он должен пройти не только через сложный лабиринт человеческих страстей и тайных заговоров, но и через таинственный и жуткий лабиринт города Ланьфана.
Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.
Талантливый голландский писатель, дипломат и знаток Востока, Роберт ван Гулик создал ряд детективных историй, великолепно стилизованных в жанре восточно-средневековой эротической повести.Судья Ди, умный и проницательный чиновник, сталкивается с рядом загадочных убийств, происходящих на сексуальной почве в Красном павильоне, в городе развлечений, называемом Райским островом.Судье удается разгадать запутанный клубок интриг, ревности и мести, раскрыть тайну Красного павильона.Для широкого круга читателя.
Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.