Императорская жемчужина - [21]
— Эй! — закричал судья Ди. — Кто вы, и что вы здесь делаете?
Человек в черном обернулся и молча смерил вновь прибывших взглядом из-под полуприкрытых век. У него было круглое лицо, короткие усы и тщательно подстриженная круглая бородка. Закончив свой неторопливый осмотр, он спокойно произнес:
— Такое резкое обращение обычно побуждает ответить в столь же резком тоне. Однако, поскольку ваш вид и манеры выдают должностное лицо, я ограничусь заявлением, что это мне следовало бы задать такой вопрос. Потому что вы вошли в мое владение.
Судя по речи, это был человек образованный. Судья не стал терять времени не объяснения, заявив:
— Я — судья этого округа, проводящий служебное расследование. Отвечайте на мой вопрос!
Мужчина низко поклонился, а потом вежливо ответил:
— Имею честь сообщить, что мое имя — Гуан Минь. Я — торговец из столицы, продаю в розницу лекарства. Это имение я купил четыре года назад у бывшего владельца, господина Дун Игуаня.
— Здесь происходят странные вещи. Предъявите подтверждение того, что вы сказали.
Человек в черном снова низко поклонился, потом вытащил из рукава два листка бумаги и вручил их судье. Первый был удостоверением личности, выданным губернатором столицы, а второй — подробной картой всего поместья Дуна, выданной за четыре года до этого судом Пуяна господину Гуан Миню, новому владельцу.
Возвращая бумаги, судья Ди сказал:
— Хорошо. Теперь объясните, почему вы сломали служебную печать на двери павильона — вон там. Это прямое нарушение закона!
— Я не ломал печати! — возмущенно воскликнул Гуан. — Когда я пришел сюда, дверь была распахнута.
— Как вы оказались здесь в такой неурочный час?
— Если ваша честь не против выслушать довольно длинную историю, я...
— Я — против! Попрошу покороче!
— Основные факты можно изложить следующим образом, — невозмутимо продолжал господин Гуан. — Четыре года назад мой клиент, доктор Бянь, сообщил мне письмом, что это имение можно дешево купить, и посоветовал приобрести его, поскольку в примыкающем к нему лесу растет много мандрагоры. Мой торговый дом всегда с удовольствием приобретает такие участки, потому что, как, несомненно, известно вашей чести, корни мандрагоры занимают большое место в торговле лекарствами. Поэтому я и купил это поместье. Но поскольку в то время у меня был большой запас корней, я только два года спустя решил послать одного из моих сборщиков посмотреть, что там имеется. Однако доктор Бянь написал мне, что в этих местах случилась засуха, и предупредил, что местным жителям может не понравиться, что мой сборщик осматривает лес, который, кажется, считается лесом богини реки. По общему мнению, она...
— Знаю, знаю, — нетерпеливо прервал его судья. — Продолжайте свой рассказ!
— Повинуюсь приказанию вашей чести. В течение следующих двух лет я был очень занят другими делами, и только вчера утром, когда моя барка пришла к Мраморному Мосту, я вспомнил, что владею здесь куском земли и...
— Что привело вас в Мраморный Мост? Приехали на праздник?
— Вовсе нет, — возразил Гуан. — Возникло одно неотложное дело, связанное с филиалом моего торгового дома, находящимся выше по Каналу. Три дня назад я нанял судно вместе с моим партнером и другом господином Суном, намереваясь без всяких задержек, как можно быстрее двинуться на север. Однако когда наш капитан, придя к Мраморному Мосту, услышал, что вечером здесь состоятся большие гонки лодок-драконов, этот лентяй настоял, чтобы мы остались тут до завтра. Полагая, что я смогу использовать эту непредвиденную задержку с толком для себя, я послал записку доктору Бяню, в которой просил его приехать в Мраморный Мост к полудню и показать мне имение, ранее принадлежавшее Дуну. Доктор ответил, что он очень занят подготовкой к гонкам, но что приедет попозже, во второй половине дня. Доктор Бянь появился у меня на судне, мы выпили чая и договорились встретиться здесь, у заброшенного дома, сегодня рано утром, сразу после рассвета. Я выбрал столь ранний час, потому что в мои намерения входило — и входит до сих пор, с позволения вашей чести — тронуться в путь как можно быстрее. Теперь я жду здесь доктора Бяня. Я рад, что счастливый случай привел сюда и вашу честь, так как накануне вечером деликатность помешала мне представиться вам.
Поймав удивленный взгляд судьи, господин Гуан продолжал с той же вежливостью:
— Вчера вечером доктор Вянь любезно пригласил меня в харчевню в деревне Мраморный Мост, где он угощал команды лодок, а потом отвел меня к месту финиша. Там доктору Бяню пришлось заняться гонками. Когда я без всякой цели бродил по берегу, какой-то прохожий показал мне барку вашей чести, и я позволил себе вольность подняться на борт. У меня много деловых связей в Пуяне, и я считал себя обязанным выказать почтение его судье. На нижней палубе никого не было, некому было доложить обо мне, а когда я поднялся наверх, я увидел, что ваша честь и ваши госпожи стоят у поручней и любуются рекой. Не желая мешать вам и вашим женам, я удалился. На нижней палубе мне встретился слуга, и я сказал ему, что докладывать обо мне не надо. Однако я считаю, что должен рассказать об этом, чтобы доказать, что я не...
Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.
Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.
Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.
Частный детектив Уолтер Финч получает заказ на поиск без вести пропавшей журналистки. Для выполнения своего задания он отправляется на остров Грей Ленд, жизнь на котором сильно отличается от той, к которой привык детектив. Здешние обитатели, больше похожие на восставших из могил мертвецов, нежели на обычных людей, поклоняются таинственной пророчице Вивехзде, а на остров то и дело обрушиваются Черные Бури. Удастся ли Уолтеру прорваться сквозь мрак, окутавший остров, и разыскать незадачливую журналистку?
В книге описывается классовая борьба в деревне в период коллективизации, враждебные действия служителей культа против Советской власти. События раскрываются через восприятие чекиста Димитрия Ковалева, посланного расследовать исчезновение председателя колхоза «Красный Октябрь» Федора Романова. Читатели, особенно молодые, узнают из книги, как трудно было устанавливать новую жизнь в деревне, какие жертвы приходилось нести при этом. Книга написана на документальной основе.
В романе Джона Диксона Карра действие происходит в прошлом столетии. Исторические события отражены достаточно точно и достоверно, атмосфера тех времен передана великолепно. Все это с захватывающим сюжетом, ослепительно неожиданной развязкой, напряженностью развития делают роман одним из замечательных образов детективного жанра.
… Крит минойской культуры. Остров, на котором некогда родилась легенда о Минотавре. Остров, где когда-то любили друг друга и погибли мужчина и женщина.… Аргентина эпохи танго. Аргентина, в которой молодой интеллектуал снова и снова видит странные сны — сны о Кноссе, лабиринте и ушедшей из жизни тысячи лет назад любимой женщине.О женщине, которая родилась снова.Надо лишь ее найти…
Убийство молодой жены уездного правителя, подозрительное самоубийство преуспевающего торговца, мошеннические проделки его компаньона... Только вмешательство проницательного и справедливого судьи Ди Жэньчжи позволит вывести виновных на чистую воду.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историйС шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стилеЗнаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый «Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями. Чтобы их раскрыть, он должен пройти не только через сложный лабиринт человеческих страстей и тайных заговоров, но и через таинственный и жуткий лабиринт города Ланьфана.
Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.
Талантливый голландский писатель, дипломат и знаток Востока, Роберт ван Гулик создал ряд детективных историй, великолепно стилизованных в жанре восточно-средневековой эротической повести.Судья Ди, умный и проницательный чиновник, сталкивается с рядом загадочных убийств, происходящих на сексуальной почве в Красном павильоне, в городе развлечений, называемом Райским островом.Судье удается разгадать запутанный клубок интриг, ревности и мести, раскрыть тайну Красного павильона.Для широкого круга читателя.
Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.