Игры богов - [37]
Поднявшись наверх, он очутился на лестничной площадке из грубых досок и увидел маленькое окошко и еще одну невзрачную некрашеную дверь, ведущую неизвестно куда. Перед дверью, на стуле, таком же непритязательном, как и все здесь, сидела богиня, которую Аполлон не видел очень давно: это была его мачеха Гера, сестра и жена Зевса.
Они, не моргая, смотрели друг другу в глаза. Насколько было известно Аполлону, Гера неподвижно просидела здесь более двадцати лет — ну разве что гладила павлинов, которые лежали на полу у ее ног. У нее были волосы цвета самой темной ночи, спина, прямая, как лезвие гильотины, и лицо, при виде которого душа проваливалась глубоко под землю. Если Гера и была немного удивлена тому, что к ней впервые за двадцать лет кто-то пришел, она не снизошла до того, чтобы выказать это.
— Гера, — проговорил Аполлон, — не могу сказать, что рад тебя видеть.
Гера не пошевелилась. Ее губы по-прежнему были плотно сжаты.
— Предлагаю не тратить время на светскую беседу, — продолжил Аполлон.
— Я бы предпочла вообще не тратить время на беседу, — ответила Гера, — но, как я вижу, ты не оставляешь мне выбора.
— У меня есть сведения, — сообщил Аполлон. — Сведения, которые, возможно, тебя…
— Короче, — прервала его мачеха.
Аполлон проглотил неприятный комок в горле и сказал:.
— Ну так вот, в доме назревает заговор против тебя.
— Поразительно, — ответила Гера, — а я всегда считала себя всеми любимой богиней..
— В настоящее время, — продолжал Аполлон, — заговорщики собрались в гостиной, чтобы обсудить свои черные замыслы на твой счет.
Ему отчаянно хотелось сгустить краски — например, использовать более мрачное слово, чем «гостиная», но слово «зал» было еще хуже, а других синонимов он так и не подобрал.
— И что с того? — произнесла Гера, все так же глядя ему в глаза.
Аполлон опустил взгляд на павлинов, которых его слова уж точно ничуть не заинтересовали: они, не обращая на него никакого внимания, стали клювами толкать друг другу комок твердой грязи. Он вновь поднял глаза на мачеху и сказал:
— Они задумали погубить тебя.
Гера пожала плечами:
— У них ничего не выйдет. Это все, что ты можешь сказать? Если так, можешь идти.
— И Зевса.
— Что-что?
На бесстрастном лице Геры впервые отразилось какое-то подобие интереса.
— Они собираются убить не только тебя, но и Зевса.
— Они не посмеют сделать это, — произнесла Гера, но голос ее прозвучал немного нервно.
— И почему же? — спросил Аполлон. — Ведь как Зевс получил свою должность? Он убил своего отца. И его отец убил своего отца…
— Зевс сильнее, чем тебе кажется, — заявила Гера. — Он еще не готов умереть.
— У тебя встревоженный вид, — заметил Аполлон.
— Я спокойна.
— А мне кажется, что нет.
— Я спокойна.
Аполлон стал ждать. Гера устремила безжизненные глаза на лестницу. Аполлон молчал.
— Откуда мне знать, что ты говоришь правду? — спросила Гера.
— А зачем мне лгать?
— А зачем тебе говорить мне правду?
Аполлон задумался.
— Может быть, я пытаюсь макнуть своих братьев и сестер лицом в дерьмо, — наконец сказал он.
Теперь задумалась Гера.
— Что ж, признаю — это в твоем стиле, — произнесла она.
Но развивать свою мысль Гера не стала. Она по-прежнему сидела на своем стуле, не шевелясь.
— Если ты думаешь, — сказал Аполлон, — что я задумал отвлечь тебя, чтобы убить Зевса самому…
Гера невольно дернула бровью, и Аполлон понял, что его догадка верна.
— Так вот, можешь не тревожиться — это не так. Клянусь.
Гера была неподвижна.
— Клянусь Стикс, — добавил Аполлон.
Гера по-прежнему не шевелилась.
— Ладно, клянусь Стикс, что я пришел сюда не для того, чтобы убить Зевса или причинить ему вред. Довольна?
Гера встала. Лишь ее павлины знали, когда она покидала свой стул в последний раз. Тем не менее это вышло у нее довольно удачно — по крайней мере, суставы не трещали и не щелкали.
— Подожди здесь, — сказала она. — Охраняй его. И еще, Аполлон…
— Да?
— Если ты хоть немного любишь его, если в твоем крошечном сердце осталось хоть немного преданности ему, ты не откроешь эту дверь.
— Можешь не волноваться на этот счет, — заверил мачеху Аполлон. — Я не хочу видеть его в таком состоянии.
Гера тут же отвесила ему пощечину.
— Это за неуважение к отцу, — пояснила она.
Аполлон кивнул. Ради поставленной цели он был готов пожертвовать своей гордостью. Когда-нибудь он сможет отомстить Гере. Жестом приказав павлинам следовать за ней, Гера спустилась по лестнице. Когда она открыла дверь внизу, Аполлон почувствовал дуновение свежего воздуха со второго этажа.
— Я вернусь! — крикнула ему Гера. — Что бы ни было, не выпускай его.
Потом сквозняк прекратился, и Аполлон очутился один в затхлом коридорчике.
— Сразу двух зайцев, — проговорил Аполлон. — Раз плюнуть!
Он обошел стул, на котором сидела Гера, и открыл дверь, ведущую в комнату Зевса.
19
А на первом этаже усердно боролась с зевотой Артемида. Афина одолжила в филиале университета, сотрудником которого она числилась, большой проектор, и сейчас на стене светился замысловатый рисунок, который, как предполагала Артемида, должен был представлять собой текущее рыночное взаимодействие существующих религий и, как выразилась сама Афина, «стратегию импорта для эксплуатации рыночной ниши и развития». Но поскольку все это великолепие отображалось на топорщащихся пузырями цветастых обоях их дома, оно напоминало не бизнес-план, а разбор какого-то особенно запутанного этапа военных действий в далеких джунглях. «Война в джунглях представляет хоть какой-то интерес», — сказала себе Артемида, подавляя очередной зевок.
Прежде чем Брексли выбралась из Дома смерти, ей пришлось пройти через ад: голод, тяжелые пытки, унижение. Но все это ерунда по сравнению с тем, что сотворил негодяй Уорик Фаркас, дьявол во плоти! Словно призрак, он проник в ее душу и мысли, подчиняя своей воле. Поверив ему, Брекс столкнулась с ужасным предательством, и теперь она пленница Киллиана, могущественного короля фейри в Будапеште.Киллиан безжалостен и опасен. У короля огромная армия, а в специальных лабораториях он проводит жуткие эксперименты над людьми.
Четвертая книга цикла Внезапное наследство. Главный герой продолжает приключаться, используя свое неуместное в этом мире чувство юмора.
С помощью Дэлли, старой веревки от погребальных дрог и городских голубей лондонцы 19 века могли освобождаться от снов и ночных кошмаров.
«Сначала Ольга не поняла, что происходит, а поняв, вскочила и с испуганным вскриком отпрыгнула к выходу из комнаты. Увидела же она то, что лежавший на коврике волк вдруг стал увеличиваться размерах, лапы его начали вытягиваться, выпрямляться, голова – приобретать более округлую форму, шерсть, покрывавшая тело – исчезать, обнажая гладкую человеческую кожу. Окончательное превращение Ольга не застала. Выскочив, как ошпаренная из кабинета, она побежала в спальню и заперлась там, заблокировав и выход на террасу.
В мире, где есть короли без короны, рыцари совершают подвиги ради простолюдинок, священники покровительствуют колдунам, а колдуны исцеляют людей светом своей души, судьба сводит вместе пятерых героев. Нищий подросток, высокородный лорд, изгнанный принц, придворная дама и разбойник, связанные паутиной причин и следствий, вынуждены отправиться в пещеру с сокровищами. Только целью похода оказывается не золото, а жизнь. У каждого из них своя история, своя боль в прошлом и своя мечта. Трое из пятерых ненавидят Бенду.
Королевство Шарми давно забыло слово «магия». Кому и зачем нужно волшебство, если по железным дорогам ездят поезда-люксовозы, у фабричных конвейеров стоят големы-рабочие, армию со дня на день пополнят полки железных солдат, – и даже у столичных светских львиц в моде не живые, а механические собачки?Это называется «прогресс». А цена прогресса высока…И потому за внешним благополучием королевства скрывается змеиный клубок заговоров и интриг. К власти и богатству рвутся все – принцы крови и члены правительства, гвардейцы и ученые, механики и даже простые рабочие.В опасной игре своя роль есть у каждого.Но кому предстоит сыграть главные роли?..