«Играю словом…» - [11]

Шрифт
Интервал

И Шерлок Холмс, великий гений
Зовёт в туманный Альбион;
И тайны ядов и растений
Тревожат явь твою и сон;
Зовёт к себе окно в Европу
И Авиценновский канон.
Аэропорт: — Москва — Хитроу,
Огни земли, огни небес;
Ты первый, места нет второму,
Тебе на ухо шепчет бес.
Из дальней дали город новый
Встаёт, шумя, как в бурю лес.
Вблизи лепечет бор сосновый,
Река под горкою бежит;
Так Микеланджело с Кановой
Земли преображали вид.
Вокруг, хватает глаз насколько,
Хлопочут люди, жизнь кипит.
Здесь всё твоё — проект, застройка —
Науки и искусства храм;
Здесь люди новые настолько,
Что и не ведалось Богам.
Нет места зависти, корысти —
Всё, что имеют — пополам.
Всё чисто — и слова и мысли,
Всё просто и доступно всем;
Век золотой, простой и чистый
Здесь люди проживают все,
Без слёз, без голода и страха,
И без мечты о колбасе.
Не стоит охать или ахать,
Иль слёзы лить по пустякам;
Ты жизнь свою пройди, как пахарь
Не стыдно ни себе, ни нам;
Считай, что мира Сотворенье
Ещё неведомо Богам.
Смелее в жизнь, в поток творенья,
В горнило страсти и Любви;
Пусть яркой вспышкой озаренья
Горит огонь в твоей крови.
Для блага мира и для славы,
Для человечества — живи!
В наш век, безумный и кровавый,
Где злато из земли крадут,
Найди такие в поле травы,
Что Панацею нам дадут —
Лекарство и больным и старым,
Телам и душам свой приют.
Ведь стали жизнь и смерть товаром,
Запчастью — сердце, за него
Убьют, в погоне за наваром,
Чтоб жизнь свою, на шаг всего
Продлить, пусть проигравший плачет,
Когда прервётся жизнь его.
Иди путём, который начат
Под стон рояля, скрипки плач;
Пойми, что конь удачи скачет,
Чтоб сбросить всадника удач;
И укротить его непросто.
Но, для решения задач,
Герои дня любого роста
Седлали буйного коня;
На нём скакали к дальним звёздам,
Блестя щитом, мечом звеня,
Узду стальной рукой сжимая,
Сквозь бурю снега и огня.
Глаза и сердце открывая,
Скачи, бесстрашна и горда,
Всю славу мира покоряя.
Я верю, пролетят года —
На ярком нашем небосклоне
Зажжётся и твоя звезда!
И Боги склонятся в поклоне
Пред яркой памятью твоей;
И станешь ты звездой в короне
Бессмертной памяти людей;
И обратят к тебе все взоры
В надежде, радости, беде.
Ты помни только: в беге скором,
В потоке дел, в растрате сил,
Жизнь наша лёгким метеором
Летит, сгорая меж светил.

Надежде на сон сонет (акростих)

Неуходящая жизнь, неприходящая смерть;
Ангел, слетевший с небес, ангел, сошедший во мглу:
Дай нам очаг разложить, дай нам огнём догореть;
Если Господь наш воскрес, есть отторжение злу!
Ждать ли от жизни наград, ждать ли от смерти утрат;
Дивен твой промысел, Бог, даже отмерив нам срок;
Если надежда с тобой, если надежда уснёт.
Есть в нашей смерти покой, есть в нашей жизни полёт;
Дай нам от смерти зарок, дай нам для жизни глоток;
Жизни оконченный путь уж не проторишь назад.
Если мы вместе, сестра, ужас из жизни исчез;
Даже простившись навек, образ в душе удержи,
А от дождя пусть всплакнёт сирый у Пыщерки лес;
Неумолимая смерть, непобедимая жизнь!

«Наконец мы одни на земле опустелой…»

Наконец мы одни на земле опустелой.
Кроме нас, больше в мире не стало людей.
Сбрось одежду скорей. Расстегни ее смело.
Все, что прячет тебя, изорви и развей.
Дорогая, зачем мы боимся друг друга?
Ты стоишь, боязливо потупив глаза.
Я поднять не могу непослушные руки,
Чтоб тебя, обхватив, унести в небеса.
Посмотри мне в глаза. Дай мне силу и пламень.
Водопадом грохочущим сделай меня.
Я на плечи твои упаду ручейками
И тебя обласкаю, бурля и звеня.
Ты смущаешься, что ж, сам сниму я покровы,
Те, что прячут тебя от меня и любви;
Ты мне только шепни одно нежное слово,
Робким голосом тихо меня позови.

Три окна

Напротив три окна твои я вижу:
Одно из них мне закрывает липа,
Другие два — береза закрывает.
Зимою лучше видно сквозь березу,
Чьи ветки тонкие качает ветер;
Прозрачные и гибкие, как дождик.
А ветки лип зимой покрыты снегом,
Или одеты инеем блестящим.
И плохо видно через их преграду.
Чуть распушась, листочками, береза,
Твое окно от глаз моих закроет.
И свет в ночи слабее вижу я.
А липа не спешит листвой одеться,
Другое мне окно не закрывает,
И отдаляет призрак расставанья.
И летом окон мне твоих не видно.
От них лишь образ в сердце остается;
Сквозь листья свет струится золотой.
Когда осенний, злой подует ветер,
То золото листвы теряет липа,
И открывает золото надежды.
Но тонкая береза держит листья
До самого последнего дыханья,
И сильно отдаляет нашу встречу.

От нашей бабушки Али в день её 80-летия

Как все великие когда-то,
В апреле начинали путь;
Так я, в лихих годах тридцатых,
Пришла, не то, чтоб отдохнуть,
А, чтобы жизнь пройти по полной,
С пути не мысля и свернуть.
Суровой жизни злые волны
Все прокатились надо мной:
Разрухи, перестройки, войны —
Всего хватило мне с лихвой;
Я все преграды и напасти
Своей пробила головой.
На фронт брели деревней части,
На небе самолёт кружил;
И не в моей то было власти,
Но каждый для победы жил,
И малым делом, и великим,
Стране победу приносил.
Уходят в дали детства лики,
Стираясь в памяти война;
Меня зовёт учёба, книги.
С коленей поднялась страна
И энергетика большая,
Сибирь, Назарова весна.
Уже и дети, подрастая,
Мечты раскрасят молодым;
И Конаково, расцветая,
Вернёт меня к местам родным.
Жизнь — праздник, сказка и отрада,
И мил отечества мне дым!

Еще от автора Аркадий Аркадьевич Казанский
«Божественная комедия». Ад. Часть 1

«Божественная комедия» Данте Алигьери – мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это. Первый том посвящен расшифровке первой части дантовского «Ада».


«Божественная комедия». Ад. Часть 2

«Божественная комедия» Данте Алигьери – мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это. Первый том посвящен расшифровке первой части дантовского «Ада».


Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том IV

«Божественная комедия» Данте Алигьери — мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это.


Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V

«Божественная комедия» Данте Алигьери — мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это.