Игра в супружество - [8]
— Его… чего? — У Маргарет даже рот приоткрылся от удивления.
— Это не то, о чем ты подумала. Ему нужна женщина, которая всего лишь изображала бы его жену. От этого зависит его положение в обществе. Пойми, мне не придется заниматься чем-то, чего я не делала раньше. Я просто должна буду работать исключительно на него и делать вид, что мы женаты.
— Ты уже пообещала Джонсону, что возьмешься за это? — Маргарет смотрела на подругу с неподдельным ужасом.
— Видишь ли, он собирается платить гораздо больше, чем мы сумеем заработать за то же время. А это означает, что я наконец-то смогу расплатиться по займам, взятым на открытие дела.
— Господи, этот парень, похоже, имеет над тобой какую-то особенную власть. Ведь ты, Виола Ханнифорд, никогда ничего не делала из-за денег, а я прекрасно знаю, как они тебе нужны!
Виоле очень не хотелось признаваться — не только подруге, но и себе самой, — что внешность и обаяние необычного клиента сыграли определенную роль в ее решении.
— Послушай, я… как бы это сказать… беру мистера Джонсона на себя и буду получать с него за это соответствующую плату, — словно обороняясь, проговорила она. — «Домашний рай» не прекращает своего существования. Ты и Роберт будете работать по-прежнему.
— Значит, мистер Джонсон предполагает пользоваться твоими услугами только днем, а все ночи и выходные дни останутся у тебя свободными?
— Не совсем так… — Виола отвела взгляд, не решаясь сообщить Маргарет, что ей придется временно поселиться в доме клиента.
— Но не может же он рассчитывать, что ты будешь у него под рукой все двадцать четыре часа в сутки и все семь дней в неделю? Что ты станешь прилетать по первому его зову?
— А он и не рассчитывает. Но, если ему потребуется, я готова поработать и вечерами, и по выходным. Вот почему… я переезжаю к нему! — выпалила Виола.
— Ты переезжаешь к нему?
— Точнее, не совсем к нему. Я просто буду рядом с ним, — она постаралась подчеркнуть слово «рядом», — в комнате для гостей.
— Ты к этому действительно так серьезно относишься или я ошибаюсь?
— Послушай, это может стать прекрасным решением всех наших проблем. Ты же знаешь, что мою мать и отчима с первого января выселяют из квартиры. У них и так было достаточно невзгод в жизни. Новые им совсем не нужны. А с сегодняшними ценами на жилье они просто не смогут позволить себе снять приличную квартиру. Если я временно переселюсь в особняк Джонсона, мама поживет у меня, покуда наше финансовое положение не изменится к лучшему.
— Не знаю, Виола. Мне кажется, ты не отдаешь себя отчета в том, какими серьезными осложнениями грозит тебе складывающаяся ситуация, — высказала Маргарет свои опасения.
— Напротив, отдаю, — стояла на своем Виола.
Маргарет с сомнением посмотрела на подругу.
— Надеюсь, что так, дорогуша.
— Именно так!
Но после того как они расстались, Виола еще долго мучилась сомнениями, правильно ли она поступила, согласившись стать почти женой Грея Джонсона. В этой двусмысленности ее положения, в этом «почти» было что-то унизительное для прямолинейной и не привыкшей к разным хитрым уловкам Виолы Ханнифорд.
Знакомая квартирка показалась ей холодной и скучной после яркого света, веселой музыки и аромата, специально засушенных к Рождеству трав, которыми был полон универмаг. Поэтому Виола зажгла все лампы в доме и газовый камин в придачу. Она налила в чайник воды и включила плиту на полную мощность, просто чтобы слышать, как будет свистеть пар. И наконец открыла пакеты с покупками.
Ей пришлось признать, что шарфики и кошельки действительно превосходны. Маргарет оказалась права. Виола задумчиво взяла в руки бархатную коробочку, которую приобрела в ювелирном магазине. Она подняла крышку и вынула оттуда золотые сережки. Элегантные, изящные, они слегка покачивались у нее в руке. Такие прекрасно подошли бы кому-нибудь из знакомых женщин Грея Джонсона. Да что там — вообще любой женщине.
Виола подошла к зеркалу и приложила дорогую безделушку к уху. Изысканное произведение ювелирного искусства дрогнуло, словно подмигивая ей, и она грустно вздохнула. Сережка выглядела на редкость неуместно под спутанной шапкой ее волос: как драгоценная тиара на голове какого-нибудь рокера или боа из страусовых перьев на плечах почтальона. Она только подчеркивала разницу между ней и теми женщинами, которые населяли мир Грея Джонсона, — богатыми, холеными, утонченными…
Виола положила сережки в коробочку и медленно закрыла ее. Подарок, о котором она даже мечтать не смела…
Девушка направилась к дивану, чувствуя, что у нее буквально отваливаются ноги от усталости после дня, проведенного в беготне по магазинам. Вдохнув, положила голову на подушку, размышляя, будет ли предстоящее Рождество каким-то особенным для Грея теперь, когда у него есть она… почти жена.
3
— Вы готовы? — Грей смахнул воображаемую пылинку с лацкана смокинга и поднял бровь, выжидательно глядя на спутницу. — Остался десерт и еще один оратор, после чего мы сможем убраться отсюда.
Виоле доставляло мало удовольствия сознавать, что и Грею было также тягостно присутствовать на этом, чисто деловом, мероприятии, нужном только для того, чтобы собрать деньги в какой-то благотворительный фонд, и где каждое место за столиком стоило тысячу долларов. Она разгладила ладонями перед взятого напрокат вечернего платья и нервно облизнула нижнюю губу кончиком языка.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…