Идём в музыкальный театр - [42]
«Юнона» и «Авось» – так назывались корабли, на которых совершил своё плавание Резанов.
ГЛАВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Николай Резанов – действительный камергер, граф, управляющий Российско-Американской компании.
Кончита (Мария де ля Конченчион де Аргуэльо) – дочь губернатора Сан-Франциско.
Хосе Дарио Аргуэльо – губернатор Сан-Франциско.
Алексей Николаевич Румянцев – граф, императорский сановник.
Русские морские офицеры.
Падре Абелья.
Офицер-переводчик.
Испанские дамы.
Гонец Кончиты.
Русские моряки, испанцы, пайщики Российско-американской компании, монахи.
В первой части оперы действие происходит в России, во второй части – в Калифорнии. Время действия – лето 1806 года.
Задание 1. Прочитайте либретто.
После смерти своей жены Николай Петрович Резанов, российский государственный деятель, желает послужить своему государству. Он мечтает о процветании России. Охваченный идеей установить торговые отношения с Америкой, он обращается с просьбой к императорскому сановнику, министру иностранных дел графу Николаю Румянцеву и к самому российскому императору Александру I (1777–1825) с просьбой разрешить ему отправиться в Калифорнию, богатейший край Америки, торговля с которым принесёт России большие выгоды.
Наконец разрешение получено, и Резанов становится главой экспедиции россиян в Америку. У него две парусных шхуны. Он назвал их «Юнона» и «Авось». Резанов уверен, что русский девиз «Авось!» принесёт удачу его путешествию. В его команде несколько офицеров, матросы.
В своих молитвах Резанов просит Бога услышать его и благословить на исполнение своей миссии.
Государь определяет время отплытия Резанова – 23 июля 1806 года. Под Андреевским флагом и под девизом «Авось!» корабли выходят в море.
После длительного и очень трудного для всей команды Резанова путешествия корабли достигли берегов Калифорнии. Здесь, на берегу, жители города Сан-Франциско радушно встречают посланника императора Александра I графа Резанова и всю российскую команду. Губернатор Сан-Франциско приглашает прибывших гостей на бал, который устраивается по случаю шестнадцатилетия его дочери Марии де ля Конченчион и предстоящей её свадьбы. На балу Резанов и другие офицеры его команды появляются в красивых парадных мундирах. Резанов дарит дочери губернатора диадему, усыпанную драгоценными камнями. Щедрость иностранца вызывает всеобщее восхищение. Звучит музыка, и этот иностранец приглашает Марию на танец. Они танцуют, он говорит ей, что она очень красива, называет её ангелом. И вот она уже влюблена в него. Она уже забыла о своём женихе. А жених Марии в отчаянии. Он чувствует, что теряет свою невесту. Танцующие Мария и Резанов никого не замечают, они увлечены друг другом. «Мне 40 лет», – говорит Резанов. Но для Марии это уже не имеет никакого значения.
Мария Кончита в храме. Мы слышим слова её молитвы: «Аве Мария, Санта Мария!» и слова благодарности Святой Марии за то, что она, Кончита, встретила и полюбила прекрасного человека чужой страны. она готова ради этой любви поменять свою католическую веру на православную и уехать из родной страны в страну своего возлюбленного.
Резанов просит у родителей Кончиты руки их дочери. для них, людей, воспитанных в других традициях, с другой религией, это предложение и будущая разлука с дочерью стали настоящим ударом. Но в конце концов Резанову и Кончите удалось убедить родителей девушки и святых отцов-католиков, что главное в жизни – это любовь. Резанова и Кончиту наконец обручили. Влюблённые полны надежд на будущее счастье. Резанов рассказывает Кончите о России, о замечательной стране, в которой они будут жить.
Как директор Российско-Американской компании Резанов занят устройством дел по товарообмену, взаимовыгодной торговле между Америкой и Россией. В своих докладах российскому государю он пишет, что в результате успешных переговоров с губернатором Сан-Франциско его намерения накормить Аляску зерном Калифорнии становятся вполне осуществимыми. Калифорнийцы также выражают готовность уже сейчас начать товарообмен с Россией.
Но вот приходит приказ Резанову срочно покинуть Калифорнию. И Резанов отправляется в обратный путь, в Россию. Не доехав до столицы, в Красноярске он умирает.
А Кончита ждёт своего возлюбленного. До неё доходят слухи о смерти Резанова. Но она не верит слухам. Прошло 35 лет. И прибывший в Сан-Франциско известный, уважаемый человек рассказывает Кончите подробности гибели Резанова. Поверив, наконец, в его смерть, она становится монахиней.
КОММЕНТАРИЙ
Юнона (лат. Juno (Junonis)) – в древнеримской мифологии: царица богов, жена Юпитера, покровительница брака и рождения; в древнегреческой мифологии ей соответствует Гера.
Авось (русское слово, отражающее менталитет русского человека) – будущий желанный случай, счастье, удача.
делать что-нибудь на авось – делать что-нибудь, беззаботно надеясь на удачу, на счастливый случай.
Камергер – высокий чин в императорской России в XVIII–XIX веках.
Шхуна (шкуна) – небольшое деревянное парусное судно.
Андреевский флаг – кормовой флаг русского военно-морского флота, названный так в честь почитаемого на Руси святого апостола Андрея Первозванного. Учреждён Петром I в 1699 году. Первоначально полотнище андреевского флага было трёхполосным – бело-сине-красным с изображением голубого креста Андрея Первозванного. Впоследствии цвет и изображение на Андреевском флаге поменяли – он стал белого цвета с голубым диагональным крестом через всё полотнище, и сам флаг стал общим, его стали использовать для всех кораблей российского флота.
Отличительной особенностью предлагаемого пособия является объединение текстовых материалов разной жанровой принадлежности: биографический очерк, описание творческого пути писателя, художественный текст и критическая статья – в тематические циклы, что обеспечивает как накопление разносторонних литературоведческих знаний, так и формирование умения работать с профессионально-ориентированным текстовым материалом.Пособие адресовано студентам, преподавателям-филологам, а также всем интересующимся творчеством русских писателей XX в.
Французская массовая литература неизменно пользовалась большим успехом у русских читателей; между тем накопленный ею опыт до недавних пор не являлся предметом осмысления со стороны отечественных ученых. К наиболее продуктивным периодам в развитии этой сферы французской словесности относится конец XIX – начало XX века («прекрасная эпоха»), когда массовое чтение, сохраняя приверженность традиционным для себя повествовательным и стилистическим принципам, подверглось вместе с тем существенному обновлению.
М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.
Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор мировых бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», лауреат крупнейших литературных премий, основатель научных и художественных журналов, кавалер Большого креста и Почетного легиона, специалист по семиотике, историк культуры. Его труды переведены на сорок языков. «Роль читателя» – сборник эссе Умберто Эко – продолжает серию научных работ, изданных на русском языке. Знаменитый романист предстает здесь в первую очередь в качестве ученого, специалиста в области семиотики.
Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М.
В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.