Ибица - это глагол - [9]
— Увидимся завтра.
Положив трубку, Хоторн-Блайт еще пару минут сидел, уставив в стену невидящий взгляд. Потом ослабил галстук, встал и подошел к стене вплот-{ую. С первого года основания «М&Х» после завершения тестов все гиды снимались на групповое фото. Он шагнул в левый угол, где висели самые ранние снимки, и взглянул на улыбающегося Тайрона Лукаса, которому тогда было лет двадцать пять.
— Вот так, Лукас, если тебе нужна драка, — прошептал он, — ты ее получишь.
Глава 6
Вас в футболке и боксерских трусах вышел из ванной и рухнул на кровать. Это был длинный и утомительный день.
— Иногда горячая ванна может спасти жизнь. Господи, я разваливаюсь на куски. Длинный выдался денек, а, Арри?
— Ты перестанешь называть меня Арри?
— С ума сойти, почти двенадцать, — ответил Вас, улыбаясь. — Я думал, закончим хотя бы в восемь, но уж никак не в одиннадцать. — Он взглянул на копавшуюся в сумке Арабеллу. — А ты умеешь прикидываться, а?
Она отставила сумку.
— В смысле?
— С инструкторами ты ведешь себя совсем иначе. Говоришь правильные слова, делаешь все с таким энтузиазмом, словно это тебя действительно волнует.
— Ну я бы не сказала, что это называется прикидываться, — просто действовать с умом. Я уже говорила, для меня главное — попасть на Ибицу, остальное по барабану.
— А там что ты будешь делать? Порхать с цветка на цветок? Думаешь, я буду с тобой возиться? По-твоему, это честно по отношению ко мне и ко всем остальным?
Арабелла посмотрела на него.
— И что ты сделаешь? Настучишь на меня, скажешь Кевину, что, по-твоему, я не подхожу?
— Нет, но я...
— Потому что если ты это сделаешь, он просто посмеется над тобой. А может, за это выгонят тебя.
— Все может быть. В любом случае, это не имеет значения. Мне насрать, чем ты занимаешься, пока это не вредит мне.
— Хорошо.
— Одного только не могу понять, чего тебе далась эта Ибица.
— Не твое дело.
— Мое, если я тоже буду там работать.
— Тебя это не затронет никоим образом.
— Да ладно, чего с тобой разговаривать, все равно толку никакого. Я ложусь спать.
Он отвернулся к стене и выключил лампу на тумбочке.
Арабелла, матерясь, продолжала рыться в сумке. Потом на несколько минут наступила тишина, которую нарушил странный скребущий звук. Вас повернул голову и увидел, что Арабелла возится над маленьким столиком у окна.
— Ну что тебе опять неймется?
Арабелла посмотрела на него с сардонической усмешкой, потом вытащила маленькую тонкую серебряную трубочку. Наклонилась над столом и снюхала дорогу, которую только что сделала.
— Это спид?
— Разумеется, это не спид, деревня. Это кокаин.
— Что? У тебя совсем крыша поехала? Нас же только что предупредили, завтра подъем в семь утра и самый сложный день курса.
— Не стоит верить всему, что тебе говорят, — ответила Арабелла, вытирая пальцем верхнюю губу.
— И что это должно значить?
Арабелла посмотрела на него с видом превосходства, потом не раздеваясь легла на кровать. Включила лампу в изголовье и подняла с пола номер «Татлера».
Вас удивленно покачал головой.
— Ты и правда чеканутая. Все, я сплю.
Он натянул на голову одеяло и отвернулся.
— Спокойной ночи, Василий, — сказала Арабелла, — и сладких снов...
— Ну вот, сижу я на ресепшен, дежурство только началось, и тут в холл спускается этот паренек. Напоминаю, действие происходит в одном из отелей, которые подгонял нам Фелипе, возможно, в худшем отеле на Майорке. Бармен, — отвлекся Кевин, — еще раз все то же самое.
— Мы не опоздаем? — спросила Джейн. — Уже почти час ночи.
— Пять минут погоды не сделают, — чем позже мы уйдем, тем лучше.
— Может, он уже хочет закрыть бар, — настаивала Джейн.
— Ерунда. Мы могли бы быть единственными в баре отеля, но мы единственные в отеле. Старина Мик не будет возражать, если мы посидим еще, правда, Мик?
— Вовсе нет, мистер Раундтри, вовсе нет. Я дежурю до четырех часов, и если этот тренинг не будет особенно отличаться от прошлого, у меня к вашему отъезду набежит немало часов переработки.
Кевин посмотрел на остальных.
— Мик просто золото. Когда курс заканчивается, я всегда оставляю ему кое-что сверху. Так о чем я говорил?
— Как не разбираться с жалобами клиентов, — напомнил Грег.
— Ага, точно, ну так вот. Было начало сезона. Джейсон Барнс еще был менеджером, и он тусо-вал с этим гидом Шеггером — пожалуй, он единственный мог дать бы Грегу фору, когда дело касалось секса или утренних дежурств. Ну так вот, они оба были на экскурсии накануне ночью, ужрались в хлам и сняли двух старых шлюх. Как я уже говорил, это был просто ужасный отель. Наглый персонал, несъедобная еда и ободранные номера. И вот этот бедолага спускается в холл. Он подходит к Шеггеру и Джейсону и говорит: «Прошу прощения, не хотелось бы, чтобы из-за меня поднялся шум, но сегодня утром, когда я проснулся, . в моей кровати была крыса».
Грег и Джейн обменялись взглядами. Они уже несколько раз слышали эту историю.
— Да уж, нечего сказать, парень умел испортить людям настроение. Как бы то ни было, Шег-гер уставился на него мутным взором, с ночи он и протрезветь толком не успел, и отвечает: «Ты думаешь, у тебя проблемы? Он сегодня утром проснулся в одной кровати со свиньей, а в моей оказалась собака».
Если в таком месте, как молодежный курорт Ибица, собираются общительные и жадные до впечатлений ребята-гиды, то, учитывая, что они практически одного возраста с клиентами туркомпаний, это не может не привести к невероятным ситуациям и необычным отношениям. Английский писатель Колин Баттс рассказывает об этом на редкость откровенно и очень увлекательно.
Действие третьей книги английского писателя Колина Баттса снова разворачивается на Ибице. На этот раз его герои не только пытаются найти на острове свое счастье, но и становятся участниками запутанной истории, связанной с торговлей наркотиками...
Эта книга о тех, чью профессию можно отнести к числу древнейших. Хранители огня, воды и священных рощ, дворцовые стражники, часовые и сторожа — все эти фигуры присутствуют на дороге Истории. У охранников всех времен общее одно — они всегда лишь только спутники, их место — быть рядом, их роль — хранить, оберегать и защищать нечто более существенное, значительное и ценное, чем они сами. Охранники не тут и не там… Они между двух миров — между властью и народом, рядом с властью, но только у ее дверей, а дальше путь заказан.
Тайна Пермского треугольника притягивает к себе разных людей: искателей приключений, любителей всего таинственного и непознанного и просто энтузиастов. Два москвича Семён и Алексей едут в аномальную зону, где их ожидают встречи с необычным и интересными людьми. А может быть, им суждено разгадать тайну аномалии. Содержит нецензурную брань.
Шлёпик всегда был верным псом. Когда его товарищ-человек, майор Торкильдсен, умирает, Шлёпик и фру Торкильдсен остаются одни. Шлёпик оплакивает майора, утешаясь горами вкуснятины, а фру Торкильдсен – мегалитрами «драконовой воды». Прежде они относились друг к дружке с сомнением, но теперь быстро находят общий язык. И общую тему. Таковой неожиданно оказывается экспедиция Руаля Амундсена на Южный полюс, во главе которой, разумеется, стояли вовсе не люди, а отважные собаки, люди лишь присвоили себе их победу.
Новелла, написанная Алексеем Сальниковым специально для журнала «Искусство кино». Опубликована в выпуске № 11/12 2018 г.
Саманта – студентка претенциозного Университета Уоррена. Она предпочитает свое темное воображение обществу большинства людей и презирает однокурсниц – богатых и невыносимо кукольных девушек, называющих друг друга Зайками. Все меняется, когда она получает от них приглашение на вечеринку и необъяснимым образом не может отказаться. Саманта все глубже погружается в сладкий и зловещий мир Заек, и вот уже их тайны – ее тайны. «Зайка» – завораживающий и дерзкий роман о неравенстве и одиночестве, дружбе и желании, фантастической и ужасной силе воображения, о самой природе творчества.
Три смелые девушки из разных слоев общества мечтают найти свой путь в жизни. И этот поиск приводит каждую к борьбе за женские права. Ивлин семнадцать, она мечтает об Оксфорде. Отец может оплатить ее обучение, но уже уготовил другое будущее для дочери: она должна учиться не латыни, а домашнему хозяйству и выйти замуж. Мэй пятнадцать, она поддерживает суфражисток, но не их методы борьбы. И не понимает, почему другие не принимают ее точку зрения, ведь насилие — это ужасно. А когда она встречает Нелл, то видит в ней родственную душу.
Цыпочка — подросток, занимающийся сексом за деньги.Большинству из нас трудно представить, что значит принимать плату за секс. И семнадцатилетний Дэвид Стерри ничего об этом не знал, пока в середине семидесятых не оказался на улицах Голливуда. Через несколько недель юноша уже стал высокооплачиваемым жиголо.Автор искусно вплетает воспоминания своего почти счастливого детства в хронику шокирующих реалий обслуживания в качестве мальчика по вызову самых разных мужчин и женщин.
Вероника, расставшись со своим другом Жан-Пьером, поехала домой. Утром она услышала в новостях, что ночью погибла принцесса Диана: в ее машину врезался маленький белый «фиат» — «фиат» Вероники…
Мальчишки всегда останутся мальчишками. Правда, как выясняется, мужчины - тоже мальчишки, но игры, в которые они играют, уже недетские. Роман английского писателя Марка Мэйсона по праву считается достойным ответом мужчин любительницам «Секса в другом городе».
Реальные события, реальные люди. Вечная тема, муссируемая не одно тысячелетие: девочки но вызову и отношение к ним со стороны общества. И взгляд изнутри: автор книги Джаннетт Энджелл, в прошлом - девочка из эскорта, предлагает окунуться в ее мир, мир представительниц древнейшей профессии.