Ибица - [13]
– Элисон, как ты правильно заметила, полицейские говорили на островном диалекте, поэтому понять их было непросто.
– Я знаю. Но я ухватила суть.
– И да и нет. В общем, какой-то черный парень убежал, не заплатив за еду, а поскольку в это время года на острове не так уж много бра… не так много других черных парней, они забрали меня. Это был случай неверной идентификации, так что, поверь мне, нет вообще никаких проблем. Я не вор, я не эксгибиционист, и я не выпрашиваю еду.
– Хорошо. Завтра я схожу в участок и всё улажу. – Элисон закурила, сделав длинную затяжку. – Надеюсь, сегодняшний случай кое-чему тебя научил.
Это верно. Сегодня Майки понял, что его менеджер не говорит по-испански и не видит дальше своего носа. Он также понял, что Итальянский Жеребец никогда не будет в списке тех, кому он шлет открытки на Рождество, хотя он мог бы придумать несколько других списков, куда с удовольствием внес бы его.
Несмотря на то что Элисон была здорово пьяна, она сама доехала до «Кокни прайд» и забрала оттуда Трева. Они перекусили в «Сан-Антонио-гриле», а затем поехали в его уютную маленькую квартирку рядом с заливом.
Изначально Элисон намеревалась объехать некоторые из баров, куда она предполагала направлять клиентов, чтобы договориться о времени, которое будет потрачено в каждом из них, и подбить итоги. В первые же дни на Ибице она познакомилась со всеми владельцами баров, которые имели негласную договоренность с «М &Х». Она чувствовала, что из всех них Тревор более склонен к некоторому женскому влиянию, и поэтому провела весь сегодняшний вечер в его компании – чтобы быть уверенной, что он согласится на то, что ей нужно.
Хотя в начале сезона выплаты были и не столь важны, к концу июня, когда на острове будут тысячи туристов, необходимо, чтобы вся система работала как часы. «М & X» всегда искала места, которые оставались полупустыми. Причина, по которой они были столь же популярны, как норвежские пляжи, была проста – они были дерьмом. Большинство баров в Уэст-Энде не шли на сделки, потому что им это было не нужно. Более того, они были против того, чтобы к ним приходили клиенты «М & X», потому что они распугивали постоянных клиентов и когда уходили (это происходило минут через сорок), то бар оставался практически пустой, что было абсолютно невыгодно. Многие бары предпочитали маленькие группки, человек по двадцать, и с хорошо знакомыми гидами. С самого первого дня все гиды знали: если их поймают на том, что они делают на этом деньги, они будут немедленно уволены. Единственными людьми, которые могли делать левые деньги, были те, кого официально санкционировала на это компания. Весь поток черного нала организовывался менеджерами по курорту, что предоставляло им великолепную возможность вертеть цифрами в отчетах так, как им было выгодно. В надежде на собственную прибыль Элисон и посетила «Кокни прайд». Кирсти сказала ей, что в прошлом году Трев платил по семьдесят пять песет за каждого клиента, приведенного к нему в бар. Элисон знала и то, что Тревор был старым похотливым козлом, поэтому, чтобы заставить его поднять выплаты до ста пятидесяти песет за клиента, она выставила напоказ все свои прелести. Это того стоило. А начальству будет сказано, что выплаты составляют всего пятьдесят за голову. Каждую неделю она также будет приуменьшать количество клиентов, посещавших эти бары. Только бар Трева должен был принести ей четыре-пять тысяч фунтов за сезон, а таких баров было четыре. Плюс два ночных клуба. Плюс экскурсии, рестораны, прокат машин и мопедов… Этот список был приятно долгим.
Когда они приехали к Треву, Элисон уже знала, что он попался к ней на крючок. Она поцеловала его в щечку, скинула туфли и плюхнулась, хихикая, на кремовую кожаную кушетку.
– Итак, дорогая моя, что будешь? Виски, чтобы повеселиться, или бренди, чтобы забыться? Ха-ха-ха!
– Как насчет вина, чтобы я могла потосковать одна? – подразнила она его, сексуально растягивая слова.
– И по кому мое маленькое сокровище сохнет?
Элисон облизала губы, посмотрела на ширинку брюк Трева и «невинно» взглянула на него снизу вверх.
– Ну, это зависит от того, что ты можешь предложить, Тревор.
Трев поставил бутылку «Джека Дэниелса» на место, подошел к ней и, нагнувшись, поцеловал. Целуясь, Элисон встала на колени и почувствовала, как напряглось его хозяйство, уперевшись ей в ребра. Он схватил ее за волосы и грубо откинул ее голову назад, нежно покусывая шею и плечо. Элисон потянулась так, чтобы ее правая грудь прижалась к его члену под брюками. Трев просунул руку ей под блузку, поиграл с ее левым соском, затем расстегнул оставшиеся три пуговицы. Элисон, будто колеблясь, то поглаживала перед Тревора, то убирала руку. Теперь она полностью себя контролировала и могла играть в игры. Трев полностью купился на это. Она продолжала его поглаживать, время от времени убирая руку, как будто она делала что-то, что ей не следовало делать.
– О, Трев, я так хотела бы, но не могу…
– Но почему, дорогая? Мы ведь взрослые люди.
– Я знаю, Тревор…
– Тогда в чем дело?
– Слушай, Трев, ты очень похотливый мужчина. Я в своей жизни переспала всего с тремя мужчинами и никогда не делала это в первую ночь, – солгала Элисон. – Присядь. И где обещанное вино?
Действие третьей книги английского писателя Колина Баттса снова разворачивается на Ибице. На этот раз его герои не только пытаются найти на острове свое счастье, но и становятся участниками запутанной истории, связанной с торговлей наркотиками...
Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».
Самая потаённая, тёмная, закрытая стыдливо от глаз посторонних сторона жизни главенствующая в жизни. Об инстинкте, уступающем по силе разве что инстинкту жизни. С которым жизнь сплошное, увы, далеко не всегда сладкое, но всегда гарантированное мученье. О блуде, страстях, ревности, пороках (пороках? Ха-Ха!) – покажите хоть одну персону не подверженную этим добродетелям. Какого черта!
Представленные рассказы – попытка осмыслить нравственное состояние, разобраться в проблемах современных верующих людей и не только. Быть избранным – вот тот идеал, к которому люди призваны Богом. А удается ли кому-либо соответствовать этому идеалу?За внешне простыми житейскими историями стоит желание разобраться в хитросплетениях человеческой души, найти ответы на волнующие православного человека вопросы. Порой это приводит к неожиданным результатам. Современных праведников можно увидеть в строгих деловых костюмах, а внешне благочестивые люди на поверку не всегда оказываются таковыми.
В жизни издателя Йонатана Н. Грифа не было места случайностям, все шло по четко составленному плану. Поэтому даже первое января не могло послужить препятствием для утренней пробежки. На выходе из парка он обнаруживает на своем велосипеде оставленный кем-то ежедневник, заполненный на целый год вперед. Чтобы найти хозяина, нужно лишь прийти на одну из назначенных встреч! Да и почерк в ежедневнике Йонатану смутно знаком… Что, если сама судьба, росчерк за росчерком, переписала его жизнь?
Роман основан на реальной истории. Кому-то будет интересно узнать о бытовой стороне заграничной жизни, кого-то шокирует изнанка норвежского общества, кому-то эта история покажется смешной и забавной, а кто-то найдет волшебный ключик к исполнению своего желания.
За годы своей жизни автор данного труда повидал столько людских страданий, что решил посвятить свою книгу страдальцам всей земли. В основу данного труда легла драматическая история жизни одного из самых лучших друзей автора книги, Сергея, который долгое время работал хирургом, совместив свою врачебную деятельность с приемом наркотиков. К духовному стержню книги относится жизнь другого его друга в студенческие годы, исповедавшего буддизм и веру в карму. В данной книге автор пожелал отдать дань страдальцам, ведомым ему и неведомым.
Увлекательная история жизни и трагической гибели Мэри Тернер, дочери английских колонистов, вышедшей замуж за фермера из Южной Родезии. Самый первый роман Дорис Лессинг, лауреата Нобелевской премии в области литературы за 2007 год, моментально принесший начинающей писательнице всемирную известность.
Цыпочка — подросток, занимающийся сексом за деньги.Большинству из нас трудно представить, что значит принимать плату за секс. И семнадцатилетний Дэвид Стерри ничего об этом не знал, пока в середине семидесятых не оказался на улицах Голливуда. Через несколько недель юноша уже стал высокооплачиваемым жиголо.Автор искусно вплетает воспоминания своего почти счастливого детства в хронику шокирующих реалий обслуживания в качестве мальчика по вызову самых разных мужчин и женщин.
Вероника, расставшись со своим другом Жан-Пьером, поехала домой. Утром она услышала в новостях, что ночью погибла принцесса Диана: в ее машину врезался маленький белый «фиат» — «фиат» Вероники…
Мальчишки всегда останутся мальчишками. Правда, как выясняется, мужчины - тоже мальчишки, но игры, в которые они играют, уже недетские. Роман английского писателя Марка Мэйсона по праву считается достойным ответом мужчин любительницам «Секса в другом городе».
Реальные события, реальные люди. Вечная тема, муссируемая не одно тысячелетие: девочки но вызову и отношение к ним со стороны общества. И взгляд изнутри: автор книги Джаннетт Энджелл, в прошлом - девочка из эскорта, предлагает окунуться в ее мир, мир представительниц древнейшей профессии.