ХУЛИганский английский. Заткнись и слушай - [10]
Прилагательное
Прилагательное — это самостоятельная часть речи, обозначающая признак предмета. Оно отвечает на вопросы «какой?», «который?», «чей?».
В английском языке прилагательные можно поделить между собой разными способами. Во-первых, они делятся на простые, сложные и производные.
red, pretty, loud
creative, lifeless, incomplete
red-hot, super-clean
Второй способ деления — по виду. Их два — качественный и относительный.
dark, loud, pretty
к месту → Russian, Northern
ко времени → daily
к материалам → wooden
Относительные прилагательные не имеют степеней сравнения! Воу-воу, полегче. Кажется, мы немного забежали вперед. «Степени сравнения»?..
Да-да, именно. Степени сравнения. Их две — сравнительная и превосходная.
• Первый способ образования сравнительной степени — прибавление суффикса — er (для односложных и некоторых двухсложных прилагательных):
old → older
small → smaller
• Второй способ — прибавление more перед прилагательным (для многосложных прилагательных):
beautiful more beautiful
useful more useful
• Первый способ — прибавление суффикса — est (для односложных и некоторых двухсложных прилагательных):
old → older → oldest
small → smaller→ smallest
• Второй способ — прибавление (the) most перед прилагательным (для многосложных прилагательных):
beautiful → more beautiful → the most beautiful
useful → more useful → the most useful
Но и тут есть исключения!
Не все любят играть по правилам. Вот несколько прилагательных, формы которых надо просто взять, и запомнить:
Наречие
Наречие обозначает признак действия, и отвечает на вопросы «где?», «когда?», «как?» и «в какой степени?».
There was hardly any money left.
Уже почти не осталось денег.
There were a few cats outside.
Снаружи было несколько кошек.
Конечно же, как и все остальные части речи, наречия можно поделить на группы. Вот таблица с наиболее употребляемыми наречиями:
Наречия также делятся на простые, производные, сложные и составные по своей форме.
fast — быстро
soon — скоро
nearly — близко
actually — фактически,
на самом деле backwards — назад, наоборот
sometimes — иногда, временами
everywhere — везде, всюду
Составные наречия представляют собой сочетание двух слов:
at length — детально, обстоятельно
at least — по крайней мере
5. Поехали!
Представьте, после недели в Париже вы сели на самолет до Лондона. Отпуск в самом разгаре, весь накопившийся стресс магическим образом растворяется в новых впечатлениях. Вы чувствуете легкость. Вы полны позитива и сил, сидя на своем месте у прохода. Как вдруг рядом с вами возникает еще один пассажир с американским паспортом, проверяет свой билет и сообщает:
«Excuse me, I’m in the window seat» (Извините, мое место у окна.)
«Ah, yes» (А, да.) — вы с неохотой встаете, жалея, что место у окна не досталось вам, и пропускаете его. А тем временем разговор почему-то продолжается.
«Thanks. Looks like it’s gonna be a full flight. Well, at least it’ll be short. You going on vacation or business?» (Спасибо. Кажется, самолет будет полным. Что ж, по крайней мере, полет будет недолгим. Вы летите отдыхать или по работе?)
И в этот самый момент вы задаетесь вопросом: почему этот чувак проявляет ко мне такой интерес? Ведь, как-никак, а вы с ним совершенно не знакомы. А потом припоминаете… Ох уж эти американцы и их small talk! Конечно, выше уже что-то такое упоминалось, но повторим еще раз. Известный факт о жителях Соединенных Штатов — они чрезвычайно болтливы и готовы говорить о чем угодно, практически с кем угодно. Не все, конечно, но большинство так точно. Порой кажется, что они молниеносно становятся друзьями со всеми, с кем сталкиваются. Но нет, это просто ежедневный ритуал.
Small talk — не только акт вежливости, но и стратегически важный компонент. Да-да, многоходовочка, господа. Итак, давайте разберемся в основных принципах ведения непринужденной беседы.
Неподдельный интерес
Как мы находим верных друзей или деловых партнеров, с которыми приятно работать? Правильно, коротко поболтав с человеком. А потом еще и еще… Раз за разом укрепляя фундамент ваших отношений. В следующий раз, когда будете беседовать с кем-нибудь, подумайте о том, что это может дать вам в перспективе. Как знать, а вдруг ваш следующий собеседник окажется надежным деловым партнером, с которым вы будете работать годами, лучшим другом, с которым вы в старости будете ходить на рыбалку или по магазинам. А что если вы встретили своего спутника или спутницу жизни?
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.