ХУЛИганский английский. Заткнись и слушай - [10]

Шрифт
Интервал



Прилагательное

Прилагательное — это самостоятельная часть речи, обозначающая признак предмета. Оно отвечает на вопросы «какой?», «который?», «чей?».

В английском языке прилагательные можно поделить между собой разными способами. Во-первых, они делятся на простые, сложные и производные.


В простых нет ни приставок, ни суффиксов:

red, pretty, loud


В сложных прилагательных могут быть и те, и другие.

creative, lifeless, incomplete


Производные прилагательные состоят из двух и более слов:

red-hot, super-clean


Второй способ деления — по виду. Их два — качественный и относительный.

Качественные прилагательные прямо обозначают качества предмета:

dark, loud, pretty


Относительные же прилагательные описывают отношение качества предмета к разным категориям:

к месту → Russian, Northern

ко времени → daily

к материалам → wooden


Относительные прилагательные не имеют степеней сравнения! Воу-воу, полегче. Кажется, мы немного забежали вперед. «Степени сравнения»?..

СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Да-да, именно. Степени сравнения. Их две — сравнительная и превосходная.

Сравнительная степень используется именно тогда, когда вы подумали: когда надо сравнить два или более предметов по какому-либо признаку.

• Первый способ образования сравнительной степени — прибавление суффикса — er (для односложных и некоторых двухсложных прилагательных):

oldolder

smallsmaller


• Второй способ — прибавление more перед прилагательным (для многосложных прилагательных):

beautiful more beautiful

useful more useful

Превосходная степень образуется, когда надо указать, что один из предметов очень сильно превосходит другой по какому-либо признаку. Тут тоже два способа образования.

• Первый способ — прибавление суффикса — est (для односложных и некоторых двухсложных прилагательных):

oldolderoldest

smallsmaller→ smallest

• Второй способ — прибавление (the) most перед прилагательным (для многосложных прилагательных):

beautiful → more beautiful → the most beautiful

useful → more useful → the most useful


Но и тут есть исключения!

Не все любят играть по правилам. Вот несколько прилагательных, формы которых надо просто взять, и запомнить:


Наречие

Наречие обозначает признак действия, и отвечает на вопросы «где?», «когда?», «как?» и «в какой степени?».

There was hardly any money left.

Уже почти не осталось денег.


There were a few cats outside.

Снаружи было несколько кошек.


Конечно же, как и все остальные части речи, наречия можно поделить на группы. Вот таблица с наиболее употребляемыми наречиями:



Наречия также делятся на простые, производные, сложные и составные по своей форме.

Простые наречия не делятся на составные части:

fast — быстро

soon — скоро


Производные наречия образовываются с помощью суффиксов (-ly, — most, — like, — fold, — ward(s), — wise):

nearly — близко

actually — фактически,

на самом деле backwards — назад, наоборот


Сложные наречия образуются из нескольких корней:

sometimes — иногда, временами

everywhere — везде, всюду


Составные наречия представляют собой сочетание двух слов:

at length — детально, обстоятельно

at least — по крайней мере

5. Поехали!

Представьте, после недели в Париже вы сели на самолет до Лондона. Отпуск в самом разгаре, весь накопившийся стресс магическим образом растворяется в новых впечатлениях. Вы чувствуете легкость. Вы полны позитива и сил, сидя на своем месте у прохода. Как вдруг рядом с вами возникает еще один пассажир с американским паспортом, проверяет свой билет и сообщает:

«Excuse me, I’m in the window seat» (Извините, мое место у окна.)

«Ah, yes» (А, да.) — вы с неохотой встаете, жалея, что место у окна не досталось вам, и пропускаете его. А тем временем разговор почему-то продолжается.

«Thanks. Looks like it’s gonna be a full flight. Well, at least it’ll be short. You going on vacation or business?» (Спасибо. Кажется, самолет будет полным. Что ж, по крайней мере, полет будет недолгим. Вы летите отдыхать или по работе?)



И в этот самый момент вы задаетесь вопросом: почему этот чувак проявляет ко мне такой интерес? Ведь, как-никак, а вы с ним совершенно не знакомы. А потом припоминаете… Ох уж эти американцы и их small talk! Конечно, выше уже что-то такое упоминалось, но повторим еще раз. Известный факт о жителях Соединенных Штатов — они чрезвычайно болтливы и готовы говорить о чем угодно, практически с кем угодно. Не все, конечно, но большинство так точно. Порой кажется, что они молниеносно становятся друзьями со всеми, с кем сталкиваются. Но нет, это просто ежедневный ритуал.

Small talk — не только акт вежливости, но и стратегически важный компонент. Да-да, многоходовочка, господа. Итак, давайте разберемся в основных принципах ведения непринужденной беседы.

Неподдельный интерес

Как мы находим верных друзей или деловых партнеров, с которыми приятно работать? Правильно, коротко поболтав с человеком. А потом еще и еще… Раз за разом укрепляя фундамент ваших отношений. В следующий раз, когда будете беседовать с кем-нибудь, подумайте о том, что это может дать вам в перспективе. Как знать, а вдруг ваш следующий собеседник окажется надежным деловым партнером, с которым вы будете работать годами, лучшим другом, с которым вы в старости будете ходить на рыбалку или по магазинам. А что если вы встретили своего спутника или спутницу жизни?


Рекомендуем почитать
Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.