Хроники постсоветской гуманитарной науки. Банные, Лотмановские, Гаспаровские и другие чтения - [221]
[Поливанов 2006] — Поливанов К. М. К анализу и интерпретации стихотворения «Встреча» Бориса Пастернака // Стих, язык, поэзия. С. 547–552.
[Поливанов 2010а] — Поливанов К. М. «Двух соловьев поединок»: о поэтической глухоте в «Определении поэзии» Бориса Пастернака // От Кибирова до Пушкина. С. 448–455.
[Поливанов 2010б] — Поливанов А. С. Пастернак и Шолохов в невольной борьбе за Нобелевскую премию 1958 года (www.ruthenia.ru/document/549933.html).
[Поливанов 2011] — Поливанов К. М. Типы окончаний стихотворных строк и четверостиший в лирике Бориса Пастернака // Пастернаковский сборник: Статьи и публикации. Вып. 1 / Ред.: А. Оборина, Е. Пастернак. М., 2011. С. 297–305.
[Поливанов 2012] — Поливанов К. М. События последних дней императорской власти в текстах Пастернака // From Medieval Russian Culture to Modernism: Studies in Honor of Ronald Vroon. Frankfurt am Main, 2012. P. 323–330.
[Поливанов 2013] — Поливанов К. М. «Музыкальный эпизод» биографии Пастернака // (Не)музыкальное приношение. С. 482–491.
[Поливанов 2015а] — Поливанов К. М. Поэтическое творчество как инструмент познания мира в «Когда разгуляется» // Пастернаковские чтения: Исследования и материалы. Вып. 3 / Отв. ред.: А. Акимова. М., 2015. С. 159–166.
[Поливанов 2015б] — Поливанов К. М. «Доктор Живаго» как исторический роман. Тарту, 2015.
[Поливанов, Платт 2016] — Polivanov K. M., Platt K. Pasternak and revolution: Lyric Temporality and the Intimization of History // Slavic and East European Journal. 2016. Vol. 60. № 3. P. 512–534.
[Поливанов, Поливанова 2018] — Поливанов К. М., Поливанова Д. К. Темы и вариации Чайковского: к интерпретации цикла «Зимнее утро» Бориса Пастернака // Russian Literature. 2018. Т. 100–102. № 15. Р. 235–251.
[Порудоминский 2009] — Порудоминский В. И. Уроки Эйдельмана // Заметки по еврейской истории. 2009. № 8 (111) (berkovich-zametki.com/2009/Zametki/Nomer8/Porudominsky1.php).
[Поселягин 2014] — Поселягин Н. Фальсификация во имя истины: издатели как недостоверные интерпретаторы // НЛО. 2014. № 130. С. 162–173.
[Постоутенко 1994] — Постоутенко К. Н. К. и Э. К. Метнеры: парадокс национальной самоидентификации (к публикации неизвестного письма А. Белого) // Опыты: Журнал эссеистики, публикации, хроники. 1994. № 1. С. 105–113.
[Проскурин 1996] — Проскурин О. А. Новый Арзамас — Новый Иерусалим. Литературная игра в культурно-историческом контексте // НЛО. 1996. № 19. С. 73–128.
[Проскурин 2000] — Проскурин О. А. Литературные скандалы пушкинской эпохи. М., 2000.
[Проскурина 1994] — Проскурина В. Ю. Вячеслав Иванов и Михаил Гершензон. На пути к «Переписке из двух углов» // Cahiers du monde russe. 1994. Vol. 35. № 1–2. Р. 377–392.
[Прохорова, Майофис, Кукулин: 2003] — Прохорова И., Майофис М., Кукулин И. Рождение банного духа (Вечерние размышления о театрализации научной жизни) // НЛО. 2003. № 59.
[Рахматуллин 1995] — Рахматуллин М. А. Император Николай и семьи декабристов // Отечественная история. 1995. № 6. С. 3–20.
[Рейтблат 1995] — Рейтблат А. И. «Московские альманашники» // Чтение в дореволюционной России / Сост. и ред.: А. И. Рейтблат. М., 1995. С. 29–53.
[Рейблат 2009] — Рейтблат А. И. От Бовы к Бальмонту и другие работы по исторической социологии русской литературы. М., 2009.
[Рейтблат 2014] — Рейтблат А. И. Писать поперек: Статьи по биографике, социологии и истории литературы. М., 2014.
[Рогов 1990] — Рогов К. Ю. Портреты и карикатуры // Ново-Басманная, 19. М., 1990.
[Рогов 1997а] — Рогов К. Ю. Декабристы и «немцы» // НЛО. 1997. № 26. С. 105–126.
[Рогов 1997б] — Рогов К. Ю. К истории «московского романтизма»: кружок и общество С. Е. Раича // Лотмановский сборник. Вып. 2 / Сост.: Е. В. Пермяков. М., 1997. С. 523–577.
[Рогов 1999а] — Рогов К. Ю. Вариации «Московского текста»: к истории отношений Ф. И. Тютчева и М. П. Погодина // Тютчевский сборник II / Ред.: Л. Киселева, Р. Лейбов, А. Юнггрен. Тарту, 1999. С. 68–106.
[Рогов 1999б] — Рогов К. Ю. Погодин М. // Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь. Т. 4. М — П. М., 1999. С. 661–672.
[Рыкунина 2016] — Рыкунина Ю. А. Набоков и Мережковский: о возможном полемическом подтексте «Приглашения на казнь» // Новый филологический вестник. 2016. № 1 (36). С. 89–100.
[Савинков 2008] — Савинков С. В. Лилит и Ева в русской литературе начала ХX века: логика подмены // Текст — комментарий — интерпретация / Отв. ред.: Т. И. Печерская. Новосибирск, 2008.
[Савицкий 2008] — Савицкий С. А. «Живая литература фактов»: спор Л. Гинзбург и Б. Бухштаба о «Лирическом отступлении» Н. Асеева // НЛО. 2008. № 89. С. 8–37.
[Сальваторе 2014] — Сальваторе Р. Эволюция поэтического языка Б. Пастернака (на материале стихотворений «Мельницы» и «Бальзак») // Slověne. 2014. Vol. 3. №. 1. Р. 171–192.
[Самовер 1999] — Самовер Н. В. «Русские крестоносцы»: 1-й пехотный полк Московского ополчения в Отечественной войне 1812 года // Эпоха наполеоновских войн: Люди, события, идеи: Материалы 2-й науч. конф. 29 апреля 1999 г. Москва. М., 1999. С. 111–153.
[Светликова 2005] — Светликова И. Ю. Истоки русского формализма: Традиция психологизма и формальная школа. М., 2005.
Вера Аркадьевна Мильчина – ведущий научный сотрудник Института Высших гуманитарных исследований РГГУ и Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС, автор семи книг и трех сотен научных статей, переводчик и комментатор французских писателей первой половины XIX века. Одним словом, казалось бы, человек солидный. Однако в новой книге она отходит от привычного амплуа и вы ступает в неожиданном жанре, для которого придумала специальное название – мемуаразмы. Мемуаразмы – это не обстоятельный серьезный рассказ о собственной жизни от рождения до зрелости и/или старости.
Париж первой половины XIX века был и похож, и не похож на современную столицу Франции. С одной стороны, это был город роскошных магазинов и блестящих витрин, с оживленным движением городского транспорта и даже «пробками» на улицах. С другой стороны, здесь по мостовой лились потоки грязи, а во дворах содержали коров, свиней и домашнюю птицу. Книга историка русско-французских культурных связей Веры Мильчиной – это подробное и увлекательное описание самых разных сторон парижской жизни в позапрошлом столетии.
Историческое влияние Франции на Россию общеизвестно, однако к самим французам, как и к иностранцам в целом, в императорской России отношение было более чем настороженным. Николай I считал Францию источником «революционной заразы», а в пришедшем к власти в 1830 году короле Луи-Филиппе видел не «брата», а узурпатора. Книга Веры Мильчиной рассказывает о злоключениях французов, приезжавших в Россию в 1830-1840-х годах. Получение визы было сопряжено с большими трудностями, тайная полиция вела за ними неусыпный надзор и могла выслать любого «вредного» француза из страны на основании анонимного доноса.
«Имена парижских улиц» – путеводитель особого рода. Он рассказывает о словах – тех словах, которые выведены белым по синему на табличках, висящих на стенах парижских домов. В книге изложена история названий парижских улиц, площадей, мостов и набережных. За каждым названием – либо эпизод истории Франции, либо живописная деталь парижской повседневности, либо забытый пласт французского языка, а чаще всего и то, и другое, и третье сразу. Если перевести эти названия, выяснится, что в Париже есть улицы Капустного Листа и Каплуновая, Паромная и Печная, Кота-рыболова и Красивого Вида, причем вид этот открывался с холма, который образовался из многовекового мусора.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».
В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века.
Книга известного литературоведа посвящена исследованию самоубийства не только как жизненного и исторического явления, но и как факта культуры. В работе анализируются медицинские и исторические источники, газетные хроники и журнальные дискуссии, предсмертные записки самоубийц и художественная литература (романы Достоевского и его «Дневник писателя»). Хронологические рамки — Россия 19-го и начала 20-го века.
В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.
Если рассматривать науку как поле свободной конкуренции идей, то закономерно писать ее историю как историю «победителей» – ученых, совершивших большие открытия и добившихся всеобщего признания. Однако в реальности работа ученого зависит не только от таланта и трудолюбия, но и от места в научной иерархии, а также от внешних обстоятельств, в частности от политики государства. Особенно важно учитывать это при исследовании гуманитарной науки в СССР, благосклонной лишь к тем, кто безоговорочно разделял догмы марксистско-ленинской идеологии и не отклонялся от линии партии.