Хроники постсоветской гуманитарной науки. Банные, Лотмановские, Гаспаровские и другие чтения - [212]
[Ахметова 2008] — Ахметова М. В. XV Лотмановские чтения // Живая старина. 2008. № 4. С. 70.
[Аше 1996] — Аше Л. Г-жа Бовари 2: Возвращение / Пер. с франц. В. Мильчиной // НЛО. 1996. № 18. С. 377–395.
[Багно 2009] — Багно В. Е. Эксперименты Мережковского над вечным спутником (Жизнь есть сон, или Поклонение кресту) // На рубеже двух столетий. С. 41–49.
[Багно 2010] — Багно В. Е. «Жизнь есть сон, как писал Кальдерон» // Русская судьба крылатых слов / Отв. ред.: В. Е. Багно. СПб., 2010. С. 324–365.
[Багно 2016] — Багно В. Е. «Дар особенный». Художественный перевод в истории русской культуры. М., 2016.
[Балакин 2019] — Балакин А. Ю. Булгарин — персонаж «Дома сумасшедших» Воейкова // Ф. В. Булгарин — писатель, журналист, театральный критик / Сост.: А. И. Рейтблат. М., 2019. С. 377–391.
[Бальзак 2017] — Бальзак О. де. Мелкие неприятности супружеской жизни. Физиология брака / Пер., вступ. ст. и примеч. В. Мильчиной. М., 2017.
[Баран 1993] — Баран Х. Поэтика русской литературы начала ХX века / Общ. ред. Н. В. Котрелева и А. Л. Осповата. М., 1993.
[Берштейн 2004] — Берштейн Е. Русский миф об Оскаре Уайльде // Эротизм без берегов / Сост.: М. М. Павлова. М., 2004. С. 26–49.
[Блюмбаум 2009] — Блюмбаум А. Б. Аполлон и лягушка // На рубеже двух столетий. С. 70–85.
[Богданов 2010] — Богданов К. «Жид на бумаге»: историко-филологический комментарий к одному выражению в «Господине Прохарчине» Достоевского // НЛО. 2010. № 104. С. 62–78.
[Богданов 2013] — Богданов К. Чудак, чувак и чукча. Историко-филологический комментарий к одному анекдоту // Русский политический фольклор. Исследования и публикации / Сост.: А. А. Панченко. М., 2013. С. 116–126.
[Богомолов 1995] — Богомолов Н. А. Литературная репутация и эпоха: случай Михаила Кузмина // НЛО. 1995. № 11. С. 131–141.
[Богомолов 1996] — Богомолов Н. А. Вл. Ходасевич в московском и петроградском литературном кругу // НЛО. 1996. № 14. С. 119–130.
[Богомолов 1997] — Богомолов Н. А. Гумилев и оккультизм: продолжение темы // НЛО. 1997. № 26. С. 181–200.
[Богомолов 2006] — Богомолов Н. А. Из истории одного культурного урочища русского Парижа // НЛО. 2006. № 81. С. 143–163; то же: Богомолов Н. А. Сопряжение далековатых. М., 2010. С. 218–233.
[Богомолов 2009] — Богомолов Н. А. Что видно сквозь «железный занавес» // НЛО. 2009. № 100. С. 376–387.
[Богомолов 2010] — Богомолов Н. А. Цензура, автоцензура и редактура: Зинаида Гиппиус в «Современных записках» // Вокруг редакционного архива «Современных записок» (Париж, 1920–1940). Сборник статей и материалов / Ред.: О. Коростелев и М. Шруба. М., 2010. С. 129–139.
[Бодрова 2012а] — Бодрова А. С. «Духи высшие, не я…»: к истории текста стихотворения Е. А. Баратынского «Недоносок» // История литературы. Поэтика. Кино. С. 53–62.
[Бодрова 2012б] — Бодрова А. С. Кто же был составителем «Собрания стихотворений, относящихся к незабвенному 1812 году»? // НЛО. 2012. № 118. С. 158–167.
[Бодрова 2012в] — Бодрова А. С. Поздняя лирика Боратынского: источники, история публикации, проблемы текстологии // Боратынский Е. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 3. Ч. 1: «Сумерки». Стихотворения 1835–1844. Juvenilia. Коллективное. Dubia. М., 2012. С. 428–448.
[Бодрова 2013] — Бодрова А. К истории одного куплетного мотива: «La bonne aventure, ô gué» // (Не)музыкальное приношение. С. 173–184.
[Бодрова 2014] — Бодрова А. С. К истории посмертных изданий Лермонтова: словесность, коммерция и институт авторского права в начале 1840‐х годов // Русская литература. 2014. № 3. С. 41–65.
[Бодрова 2016] — Бодрова А. С. «Сочинения» Лермонтова 1860 и 1863 годов как историко-литературное исследование и книгоиздательский проект // Русская литература. 2016. № 3. С. 28–46.
[Бодрова 2017а] — Бодрова А. С. Из истории одного эпиграфа, или когда Пушкин впервые прочел Вальтера Скотта // Matica Srpska Journal of Slavic Studies. 2017. Vol. 92. P. 341–354.
[Бодрова 2017б] — Бодрова А. С. «<Н. С. Мордвинову>» // Пушкинская энциклопедия. Произведения. Вып. 3. Л — О. СПб., 2017. С. 147–153.
[Боленко 2007] — Боленко К. Г. О навыках работы с месяцесловами // ПРО КНИГИ: Журнал библиофила. М., 2007. № 1. С. 91–99.
[Борисенко 2017] — Борисенко А. Л. Буквализм в художественном переводе: ошибка, эксперимент, метод? // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2017. № 5. С. 132–143.
[Бочаров 2007] — Бочаров С. Г. Филологические сюжеты. М., 2007.
[Брагинская 2004] — Брагинская Н. В. Славянское возрождение античности // Русская теория. 1920–1930‐е гг. Материалы 10‐х Лотмановских чтений / Сост.: С. Н. Зенкин. М., 2004. С. 49–80.
[Брагинская 2006а] — Брагинская Н. В. Комментарий как механизм инновации // Текст и комментарий: «круглый стол» к 75-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова / Сост.: Д. В. Вальков, Т. В. Цивьян. М., 2006. С. 133–143.
[Брагинская 2006б] — Брагинская Н. В. Домашние семинары 1970‐х. Материал к выступлению (www.russ.ru/Kniga-nedeli/Domashnie-seminary-1970-h).
[Брагинская 2007] — Брагинская Н. В. Комментарий как механизм инноваций в традиционной культуре и не только // Мировое древо = Arbor mundi. 2007. № 14. С. 9–62.
Вера Аркадьевна Мильчина – ведущий научный сотрудник Института Высших гуманитарных исследований РГГУ и Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС, автор семи книг и трех сотен научных статей, переводчик и комментатор французских писателей первой половины XIX века. Одним словом, казалось бы, человек солидный. Однако в новой книге она отходит от привычного амплуа и вы ступает в неожиданном жанре, для которого придумала специальное название – мемуаразмы. Мемуаразмы – это не обстоятельный серьезный рассказ о собственной жизни от рождения до зрелости и/или старости.
Париж первой половины XIX века был и похож, и не похож на современную столицу Франции. С одной стороны, это был город роскошных магазинов и блестящих витрин, с оживленным движением городского транспорта и даже «пробками» на улицах. С другой стороны, здесь по мостовой лились потоки грязи, а во дворах содержали коров, свиней и домашнюю птицу. Книга историка русско-французских культурных связей Веры Мильчиной – это подробное и увлекательное описание самых разных сторон парижской жизни в позапрошлом столетии.
Историческое влияние Франции на Россию общеизвестно, однако к самим французам, как и к иностранцам в целом, в императорской России отношение было более чем настороженным. Николай I считал Францию источником «революционной заразы», а в пришедшем к власти в 1830 году короле Луи-Филиппе видел не «брата», а узурпатора. Книга Веры Мильчиной рассказывает о злоключениях французов, приезжавших в Россию в 1830-1840-х годах. Получение визы было сопряжено с большими трудностями, тайная полиция вела за ними неусыпный надзор и могла выслать любого «вредного» француза из страны на основании анонимного доноса.
«Имена парижских улиц» – путеводитель особого рода. Он рассказывает о словах – тех словах, которые выведены белым по синему на табличках, висящих на стенах парижских домов. В книге изложена история названий парижских улиц, площадей, мостов и набережных. За каждым названием – либо эпизод истории Франции, либо живописная деталь парижской повседневности, либо забытый пласт французского языка, а чаще всего и то, и другое, и третье сразу. Если перевести эти названия, выяснится, что в Париже есть улицы Капустного Листа и Каплуновая, Паромная и Печная, Кота-рыболова и Красивого Вида, причем вид этот открывался с холма, который образовался из многовекового мусора.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».
В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века.
Книга известного литературоведа посвящена исследованию самоубийства не только как жизненного и исторического явления, но и как факта культуры. В работе анализируются медицинские и исторические источники, газетные хроники и журнальные дискуссии, предсмертные записки самоубийц и художественная литература (романы Достоевского и его «Дневник писателя»). Хронологические рамки — Россия 19-го и начала 20-го века.
В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.
Если рассматривать науку как поле свободной конкуренции идей, то закономерно писать ее историю как историю «победителей» – ученых, совершивших большие открытия и добившихся всеобщего признания. Однако в реальности работа ученого зависит не только от таланта и трудолюбия, но и от места в научной иерархии, а также от внешних обстоятельств, в частности от политики государства. Особенно важно учитывать это при исследовании гуманитарной науки в СССР, благосклонной лишь к тем, кто безоговорочно разделял догмы марксистско-ленинской идеологии и не отклонялся от линии партии.