Хроники Антарии. Наследие Эрефа - [67]

Шрифт
Интервал

Глава 18. Ниточка

— Простите, мне назначена здесь встреча с торговцем Кенасом. Не подскажите, где я могу его найти? — обратился Димар к хозяину бара «Жареный поросёнок».

— Видите вон того мужчину в коричневой куртке, за дальним столиком, — указал бармен на удалённый от основной массы посетителей столик.

— Да, спасибо.

— Что-нибудь закажите?

— Нет, нет. Как-нибудь в следующий раз.

Димар прошёл к столику торговца и попросил разрешения присесть. Кенас, что-то тщательно пережевывая, кивнул:

— Знаете, я думаю, эта встреча бессмысленна, — пробормотал он, пытаясь прожевать. — Я пришёл лишь затем, чтобы сказать о том, что не буду проворачивать с вами никаких сделок. Более того, прошу не воспринимать это как оскорбление, но…

— Я и не хочу покупать у вас артефактов, — перебил его Димар. — Я лишь хотел вам сказать, что работаю на Лемара, ростовщика. И, если вы не вернёте долг, у вас могут появиться проблемы. Вы же дорожите своим статусом? Думаю, вам не захочется терять уважение местной верхушки, да ещё и к тому лишаться ряда привилегий.

— Да как вы смеете? — вскочил Кенас с места. — Вы что мне угрожать вздумали?

— Успокойтесь… Успокойтесь… — похлопал Димар торговца по плечу, возвращая его на место. — Если хотите, то да. Я вам угрожаю. Только поймите, у человека, начавшего с нуля и поднявшегося до такого уровня, за столь короткий срок, наверняка найдутся грешки, которые вмиг разрушат безукоризненную репутацию, а если принять во внимание ещё и область деятельности этого человека, то вообще красивая картина получается. Зачем вам лишние неприятности, а?

— Я уже сотни раз повторял и не поленюсь повторить в сто первый: я не собираюсь возвращать долг ростовщику, он нарушил условия нашей сделки. Почему я должен их выполнять?

— Подождите, вы меня кажется, не правильно поняли, мне неважно кто и что нарушил, суть в том, что вам дали деньги, вы их не вернули. Это же просто. И вы, как торговец, должны понимать это лучше меня.

— Что ж, похоже, вы ничем не отличаетесь от других людей Лемара. Мне повторить в сто второй раз? — опять начал выходить из себя Кенас.

— Нет, не нужно. Я лишь буду знать, что моя совесть чиста, так как я вас предупредил. До встречи. Вы лишь добавляете нервов себе и работы мне. Удачи.

Димар не спеша вышел из «Жареного поросёнка», услышав недовольное бормотание Кенаса, о том, что таким как Димар о совести ничего не может быть известно. Пропустив это заявление мимо ушей, он отправился провести ночь и отдохнуть в хибарку, которую уже начал считать своим домом в этом городе. Встреча с торговцем прошла так, как он и предполагал. Димар вовсе не ожидал, что должник испугается и побежит возвращать деньги. Ему нужно было лишь обратить на себя внимание торговца, не более. Правда, Димар даже не представлял, в каком направлении искать, но это был уже следующий шаг, которым он займётся позже.

Ночь Димар крепко спал, не обращая внимания на посторонние шумы с улицы. Под утро его разбудил настойчивый стук в дверь:

— Прайн! Давай, открывай, хватит спать.

«Вот дела… Это же к бывшему хозяину дома. А самое интересное то, что этот гость несколько суток не интересовался жизнью Прайна, а теперь долбится к нему домой с утра пораньше».

Димар нехотя встал с кровати и открыл дверь. Перед ним стоял высокий, по меркам людей, человек, весьма прилично одетый, чтобы прогуливаться по портовому району. Его серый пиджак совсем не сочетался с перекошенными хибарками за спиной. Но, как известно, одежда не всегда говорит о человеке правду.

— Простите, а где Прайн? — удивился мужчина.

— Мистер Прайн уехал жить в Лову, я приобрёл у него этот дом, — наглым образом соврал Димар.

— Серьёзно? — расстроился утренний гость. — Тогда простите, если разбудил вас. Прайн мне ничего не говорил об отъезде, а я ещё удивлялся, почему это он перестал ко мне заглядывать. А вы не в курсе, где он живёт в Лову, в каком районе?

— Нет, не в курсе, — покачал головой Димар, — извините.

— Ладно, я в таком случае пойду…

— Удачи, — попрощался Димар с так некстати пришедшим «будильником».

Он первый раз, за много дней, пожалел, что всадил кинжал наёмнику, освобождая Эла. В конце концов, может быть, ему пришлось охотиться на эльфов не по своей воле, может быть жизнь заставила. Вполне же можно было просто оглушить этого Прайна. «Ладно, что сделано, то сделано, будем считать, что я взял на душу ещё один грех, подумаешь, грехом меньше, грехом больше…», — отогнал он от себя грустные мысли. Димар хотел было идти на поиски информации о грязных делах Кенаса, но его живот протестующее заурчал.

«Бес, я же целые сутки нормально не ел, — погладил Димар себя по животу. — А денег как назло нет, и на охоту ведь не пойдёшь, негде готовить. Ладно, на голодный желудок всё равно не поработаешь. Нужно наведаться к кому-нибудь в гости, а из знакомых у меня в этом городе лишь провидица, ученик кузнеца и работодатель. К Алиене идти неудобно, не скажу же я ей: я хочу есть, правильно… К ученику сейчас ходить не желательно, а уж если идти, то уж точно не чаи распивать. Остаётся лишь работодатель… Как там его… Тирам, кажется… Завтракать к нему не пойдёшь, а вот аванс попросить можно, так сказать на нужды работы».


Еще от автора Николай Павлович Зыков
Не время для героев

Когда сны об ордене тамплиеров начинают посещать сознание чаще, чем сны о любимой девушке, чувствуешь себя немного странным. Когда ни с того, ни с сего слышишь произнесённое сотни лет назад проклятие Жака Де Моле, начинаешь чувствовать себя сумасшедшим. Когда внезапно твоя реакция становится невероятно быстрой, чувствуешь себя уникальным. Когда узнаёшь, что ты уникален, чувствуешь, что хочешь стать обыкновенным.


Наследие Симорга

Эта книга обо всём и ни о чём. Не буду скрывать, что это первое произведение. Не буду скрывать, что книга во многом соответствует определению одного из читателей: сейчас многие фэнтези произведения построены по принципу квеста, только ваш квест чуть более запутан и непредсказуем. Не буду скрывать, что не закладывал в книгу глубоких мыслей. Возможно даже, она обычна и банальна. Зачем отрекаться от подобного? Не вижу смысла.Зачем я написал это предисловие? Понимаю, что оно оттолкнёт многих читателей. Люди не любят слов «обычный», «банальный» и т.д.


Рекомендуем почитать
Уника. Пламя Жизни

Единая сущность разделена на две части. Одна оставлена в мире Сефиры, другая отправлена в мир людей, чтобы хранить в нем Пламя Жизни — великое сокровище, которое может принести неисчислимые беды, если попадет в дурные руки.Зло уже близко — настало время разделенной душе вновь стать единым целым.Но как — если переродившийся ангел, вот уже пятнадцать лет живущий в человеческом обличье, даже не подозревает о своем истинном предназначении?Троим подросткам предстоит вступить на путь, полный опасностей, искушений, тайн и магии, — и, если им суждено пройти его до конца, — потерять себя, чтобы обрести заново.


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баффи – истребительница вампиров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Я сам полагал, что зебры существуют...

Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.