Хозяйка замка Ёдо [заметки]
1
В Японии до сих пор используется система летосчисления по годам и девизам правления императоров. Эпоха Тэнсё началась в июле 1573-го, закончилась в декабре 1592 г. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Ода Нобунага (1534–1582) — полководец, в эпоху феодальной раздроблённости положивший начало объединению японских княжеств в централизованное государство.
3
Хиэй (Хиэйдзан) — гора в окрестностях Киото, оплот буддийской школы Тэндай, В VIII в. на этой горе был заложен храмовый комплекс Энрякудзи, включающий около 3000 строений.
4
Сёгун (сокращение от «сэйи тайсёгун» — «великий полководец, покоритель варваров») — с 1192 г. звание военных правителей Японии из феодальных кланов Минамото (1192–1333), Асикага (1335–1573) и Токугава (1603–1867). Сёгунам принадлежала фактическая власть над страной, в то время как императору отводилась чисто «декоративная» функция.
5
Исияма Хонгандзи — один из храмовых комплексов буддийской школы Дзёдо синею, основанный в 1533 г. на земле Нанива (современная Осака) и принимавший активное участие в военно-политической жизни Японии; под его знамёнами сражались крупные войска вооружённых монахов и крестьян.
6
Киносита Токитиро — имя, под которым на самурайскую службу поступил Хиёси Киносита, будущий тайко Хидэёси Тоётоми (1536–1598).
7
То есть отсёк ему голову после совершения обряда сэппуку — ритуального самоубийства путём вспарывания живота.
8
Тэнсю — в японском замке XVI–XVII вв. центральная укреплённая башня с изогнутыми, как у храмов и дворцов, крышами ярусов. В основе конструкции — каркас из брёвен.
9
Токугава Иэясу (1542–1616) — полководец, завершивший объединение японских земель, основатель династии сёгунов Токугава (1603 г.).
10
Эпоха воюющих провинций (Сэнгоку дзидай) — период с конца XV по конец XVI в., в течение которого в Японии шли междоусобные войны за перераспределение феодальной власти, закончившиеся созданием централизованного государства.
11
1564 г.
12
1570 г.
13
Час Дракона — время с 8 до 10 часов утра.
14
Час Быка — время с 2 до 4 часов ночи.
15
Токонома — ниша в традиционном японском доме, предназначенная для услады глаз; в ней вешают свиток с картиной или каллиграфической надписью, ставят икэбану, курильницы, шкатулки и пр.
16
В 3 часа ночи.
17
Киёсу — главный город провинции Овари, землями которой владел клан Ода.
18
1583 г.
19
Муромати- период правления сёгунов из дома Асикага (1335–1573 гг.).
20
Дзабутон — плоская подушка, которую кладут на татами.
21
Хакама — широкие штаны с крупными складками, элемент парадного мужского костюма.
22
Сёдзи — внешние раздвижные перегородки в традиционном японском доме, отделяющие внутреннее пространство от галереи-энгавы и представляющие собой деревянные рамы, обтянутые плотной вощёной бумагой.
23
Ягура — сторожевая башня японского замка.
24
Государственные мужи Японии по традиции меняли имена, когда происходили важные события в их жизни и карьере. Токитиро Киносита не раз принимал другое имя. Впоследствии он стал известен как Хидэёси Тоётоми.
25
1575 г.
26
1576-го.
27
Кинки — район Японии между современной Осакой и Киото, включавший в себя по старому делению провинции Сэтцу, Ямасиро, Ямато, Кавати, Идзумо.
28
Тюгоку — западная часть острова Хонсю, современные префектуры Окаяма, Хиросима, Ямагути, Симанэ, Тоттори.
29
1579 г.
30
Дзё — японская мера длины, равная 3,03 м.
31
Дзони- суп с кусочками рисовой лепёшки и овощами, традиционное новогоднее угощение.
32
Ри — японская мера длины, 3927 м.
33
1577 г.
34
Босацу (бодхисаттва) Каннон — японский, женский, вариант бодхисаттвы Авалокитешвары, которому посвящена 25-я глава «Лотосовой сутры». Среди будд, бодхисаттв и синтоистских божеств японского пантеона Каннон занимает одно из самых почётных мест, ей поклоняются как богине милосердия. Бэндзайтэн — японское имя индийской богини Сарасвати, покровительницы воды, музыки и поэзии; в Японии она вошла в число семи богов счастья.
35
1578 г.
36
Фусума — раздвижные перегородки между залами.
37
Бон (Урабон, от санскр. улламбана) — день поминовения усопших, буддийский праздник, который отмечается по лунному календарю с 13-го по 15-й день седьмого месяца.
38
Час Пса — время с 20.00 до 22.00.
39
Час Свиньи — время с 22.00 до полуночи.
40
Кэн — японская мера длины, 1,81 м.
41
1582 г.
42
Вступивший на Путь — человек, принявший буддийские обеты, но продолжающий исполнять светские обязанности.
43
По древнему воинскому обычаю, глава клана держал у себя в замке семьи своих вассалов как залог преданности последних.
44
Канто — восточный район острова Хонсю, включавший в себя по старому делению провинции Сагами, Мусаси, Ава, Кадзуса, Симоса, Хитати, Кодзукэ и Симоцукэ.
45
Коку — мера риса; во времена Токугава один коку равнялся примерно 180 кг. Жалованье самураев и зажиточность даймё исчислялись в коку.
46
Кацуиэ Сибата был князем Этидзэн (современная японская префектура Фукуи).
47
1583 г.
48
Сяку — японская мера длины, равная 30,3 см.
49
Футон — стёганый тюфяк, служащий японцам также одеялом; в широком смысле — постель.
50
То есть к полудню. Час Коня — время с 12 до 14 часов дня.
51
Час Обезьяны — время с 4 до 6 часов вечера.
52
Час Тигра — время с 4 до 6 утра.
53
Перевод В. Полякова.
54
Дзимбаори — парадная накидка воинов высших рангов.
55
Гэта — японская национальная обувь, толстая деревянная подошва с ремешком для большого пальца, которая имеет внизу либо выемку посередине, либо две поперечные подставки.
56
1584 г.
57
1585 г.
58
Кампаку — великий канцлер, высшее правительственное звание при императорском дворе в Японии IX–XIX вв.
59
1586 г.
60
Тигаидана — полка с отделениями разного уровня, предназначенная для украшения ниши-токономы.
61
Леспедеца- многолетний кустарник семейства бобовых с тройчатыми листьями и пурпурными, розовыми или белыми цветками.
62
1587 г.
63
1584 г.
64
В семь утра. Час Зайца — время с 6.00 до 8.00.
65
Садайдзин — «левый министр», второй по рангу министр при императорском дворе в старой Японии.
66
Удайдзин — «правый министр», третий по рангу министр в кио-тоском правительстве.
67
Перевод 3. Лорткипанидзе.
68
Перевод В. Полякова.
69
Шестнадцатилепестковая хризантема — герб японского императорского дома.
70
Час Птицы- время с 18.00 до 20.00.
71
Кагура — обряд, призванный умилостивить богов, исполняется храмовыми девами-мико на площадках перед синтоистскими святилищами под аккомпанемент флейт-фуэ и барабанов.
72
Госпожа из Северных покоев (Кита-но-мандокоро) — почтительное обозначение главной официальной супруги императора или вельможи, занимающего высшую государственную должность, в том числе кампаку. Кита-но-мандокоро и её свите по традиции отводилось всё северное крыло дворца высокопоставленного супруга — отсюда и титул.
73
1588 г.
74
1589 г.
75
Алый цвет считался благоприятным.
76
1584 г.
77
Цуба — гарда, круглая пластинка, отделяющая рукоятку японского меча от лезвия.
78
То есть сделать самурайскую причёску сакаяки.
79
Иероглифом «дзи» обозначается буддийский храм.
80
Фуро — японская ванна.
81
Тохоку — северо-восточные земли острова Хонсю.
82
Эдо — современный Токио.
83
1591 г.
84
Чосон («Страна утренней свежести», кор.) — одно из названий Кореи, появившееся ещё в 1-м тысячелетии до н. э.; со времён первого вана из династии Ли, пришедшего к власти в 1392 г., до 1897 г, официальное название государства на Корейском полуострове.
85
1590 г.
86
Дадзё-дайдзин — «великий министр», первый по рангу министр при императорском дворе.
87
1591 г.
88
Тайко — «великий герцог».
89
Час Змеи — время с 10 до 12 часов утра.
90
Ямабуси («спяшие среди гор») — горные монахи-воины, последователи учения сюгэндо, совмещающего буддийскую, оккультно-даосскую и шаманскую практики.
91
Хансон — столица государства Чосон, современный Сеул.
92
Кэгён — современный Кэсон, древняя столица государства Коре на Корейском полуострове.
93
1592 г.
94
1593 г.
95
1594 г.
96
Ханьцы — самоназвание китайцев.
97
1595 г.
98
1593 г.
99
Коя — священная гора, на которой находились храмы буддийской школы Сингон и мавзолей её основателя Кобо Дайси (774–835).
100
1596 г.
101
Имеется в виду сорокалетие.
102
То есть церемонию совершеннолетия. В самурайском сословии она часто проводилась в очень раннем возрасте.
103
1597 г.
104
1598 г.
105
Дайго — горная местность, славящаяся вишнёвыми садами. Находилась в старые времена в окрестностях Киото, ныне — в черте города.
106
Тё — японская мера длины, равная примерно 110 м.
107
Бунраку- традиционный японский кукольный театр.
108
Перевод В. Полякова.
109
Перевод З. Лорткипанидзе.
110
1596 г.
111
1598 г.
112
1599 г
113
Праздник любования осенними хризантемами традиционно отмечается в девятый день девятого лунного месяца.
114
Ронин — самурай, не являвшийся вассалом какого-либо клана и продававший свои воинские услуги за деньги. Буквально «человек-волна», «перекати-поле».
115
1600 г.
116
Час Овна — время с 14.00 до 16.00.
117
1601 г.
118
Дайнагон — ранг старшего советника при императорском дворе.
119
1603 г.
120
1604 г.
121
1605 г.
122
Минамото-но Ёритомо (1147–1199) — первый военный правитель Японии, основавший камакурский сёгунат в 1192 г.
123
Бакуфу («полевая ставка») — то же, что сёгунат, военное правительство, возглавляемое сёгуном.
124
1606 г.
125
1608 г.
126
Хатамото («знаменосцы»), гокэнин («почётные члены семьи») — прямые вассалы сёгуна, подчинявшиеся непосредственно военному правительству и обладавшие определёнными привилегиями. Фудай-даймё — воинская знать высшего ранга, князья, присягнувшие в верности клану Токугава и сражавшиеся за него в битве при Сэкигахаре.
127
1609 г.
128
1610 г.
129
Тёко — маленькая чашечка для сакэ.
130
Укэй — синтоистский ритуал гадания.
131
То есть к 5 часам вечера.
132
1612 г.
133
1604 г.
134
Кагурадэн — в синтоистских святилищах павильон для ритуальных плясок-кагура.
135
1614 г.
136
Двумя из четырёх иероглифов, которыми обозначается обычная благожелательная формула «кокка анко:» («мир и покой в стране»), записывается имя «Иэясу» — это и послужило формальным поводом для гнева основателя династии сёгунов Токугава.
137
Нии-но-цубонэ — ранг придворной дамы.
138
Княжества-тодзама («внешние», «посторонние») — владения князей из осакского лагеря, сражавшихся против Иэясу в битве при Сэкигахаре.
139
Праздник мальчиков традиционно отмечался в Японии на пятый день пятой луны. Его второе название — Сэбу-но сэкку, «Праздник ирисов».
140
Тимаки — рисовые колобки, завёрнутые в листья ириса или бамбука, главное угощение на Празднике мальчиков.
141
То есть в полночь. Час Мыши — время между полуночью и двумя часами утра.
142
1624 г.
143
1634 г.
144
1626 г.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.
Роман повествует о первых японцах, побывавших на русской земле (XVIII в.), о зарождении русско-японских отношений. Потерпев кораблекрушение в районе Алеутского архипелага, герой романа Дайкокуя Кодаю и его спутники провели в России несколько лет, переживая все трудности сурового сибирского существования, но и сталкиваясь с неизменным доброжелательством и содействием со стороны русских людей. По-разному сложились судьбы японцев в России. Кодаю одному из немногих удалось вернуться на родину. Наблюдения, записи Кодаю раскрывают любопытную картину России екатерининских времен, увиденную глазами японцев.
СодержаниеОХОТНИЧЬЕ РУЖЬЕ — новеллаБОЙ БЫКОВ — новеллаАЗАЛИИ В ХИРА — новеллаВ настоящем сборнике представлены три ранние новеллы Ясуси Иноуэ, принесшие ему популярность. Они достаточно ярко характеризуют не только автора, но и сложное, противоречивое время в жизни послевоенной Японии. В судьбах отдельных людей угадываются у Иноуэ национальные типы, которые во многом остаются неизменными и в настоящее время.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В романе «Пещеры тысячи будд» знаменитый японский писатель Ясуси Иноуэ (1907–1991) пытается раскрыть тайну происхождения буддийских свитков, много столетий назад захороненных в гротах у подножия Минша близ города Дуньхуан на западе Китая и обнаруженных археологами лишь в начале XX века.Чжао Синдэ, верноподданный империи Сун, волей случая спас от смерти молодую тангутку и получил от нее в подарок грамотку с незнакомыми символами. Так просвещенный ханец впервые увидел письменность Западного Ся – тангутского государства, враждовавшего с Поднебесной, – и желание прочесть таинственные знаки бросило его в водоворот войн и политических страстей, бушевавших в Центральной Азии XI века.
Остров Майорка, времена испанской инквизиции. Группа местных евреев-выкрестов продолжает тайно соблюдать иудейские ритуалы. Опасаясь доносов, они решают бежать от преследований на корабле через Атлантику. Но штормовая погода разрушает их планы. Тридцать семь беглецов-неудачников схвачены и приговорены к сожжению на костре. В своей прозе, одновременно лиричной и напряженной, Риера воссоздает жизнь испанского острова в XVII веке, искусно вплетая историю гонений в исторический, культурный и религиозный орнамент эпохи.
В книге "Недуг бытия" Дмитрия Голубкова читатель встретится с именами известных русских поэтов — Е.Баратынского, А.Полежаева, М.Лермонтова.
Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.
Исторический роман о борьбе народов Средней Азии и Восточного Туркестана против китайских завоевателей, издавна пытавшихся захватить и поработить их земли. События развертываются в конце II в. до нашей эры, когда войска китайских правителей под флагом Желтого дракона вероломно напали на мирную древнеферганскую страну Давань. Даваньцы в союзе с родственными народами разгромили и изгнали захватчиков. Книга рассчитана на массового читателя.
В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород". Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере. Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.
Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».