Джон Кессель – автор научно-фантастических романов и по совместительству супруг Терезы Энн Фоулер.
Et cetera – и так далее (лат.).
Серия популярных сказочных романов об антропоморфных животных.
Juniper (англ.) – можжевельник.
Выдающиеся общественные деятели XX века, борцы за права темнокожих.
Carpe diem – лови мгновенье (лат.).
Американский обучающий сериал для детей.
Комедийный сериал (1984–1992), один из первых, где главные роли исполнили афроамериканцы.
Хроническая обструктивная болезнь легких.
Цитата из пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Гитарист-виртуоз из Боснии-Герцеговины, лауреат международных конкурсов (р. 1988).
Датская булочка с миндалем и фруктовым джемом, напоминающая по форме медвежью лапу.
Длинный широкий участок, на которые поделено поле для гольфа.
Патт (англ. putt) – катящийся удар, обычно на сравнительно небольшое расстояние, после которого мяч должен закатиться в лунку.
Клюшка с большой головкой, предназначенная для самого дальнего удара.
Латиноамериканские жареные пирожки, аналог чебуреков.
Цитата из романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы».
Начос – национальное блюдо мексиканской кухни; чипсы треугольной формы из кукурузной муки, их подают с различными соусами, плавленым сыром, острым перцем, салатами и т. д. – Прим. ред.
Голубой – официальный цвет университета Северной Каролины.
Темнокожий актер и политический активист (р. 1937), обвиненный в изнасиловании более 50 женщин.
Афроамериканский исламский духовный лидер и борец за права темнокожих (1925–1965).