Характеристики - [3]
И он забросает тебя тысячью подобных вступлений, не даст перевести дух. Одурманил он одного -- мчится туда, где собралось несколько человек, и заставляет их улепетывать среди делового разговора. Он сует нос в школы и палестры1, мешает мальчикам учиться, переливает из пустого в порожнее с педотрибами2 и преподавателями. Вы заявляете о своем желании идти домой -- он увяжется и проводит вас до дверей квартиры. Он отвечает на вопросы о предметах, обсуждавшихся в Народном Собрании, и кстати не преминет сообщить о давно известном состязании ораторов в архонтство Аристофонта, о битве, данной спартанцами под начальством Лисандра, и о речах, некогда с успехом произнесенных им к народу. Он рассказывает и ругает чернь, вследствие чего одни из слушателей затевают с ним спор, другие начнут дремать, некоторые под шумок уходят. Присяжным он мешает вести судопроизводство, соседу в театре -- смотреть игру, за обедом в компании -есть. Говоруну, по его собственному признанию, трудно держать язык на привязи -- в его горле не пересыхает, и называй его болтливее ласточки -- он все-таки не смолчит. В неловкое положение ставят его и дети: ему пора спать, а они просят убаюкать их: "Расскажи нам что-нибудь на сон грядущий"...
1Палестра - школа физического воспитания для мальчиков 13-15 лет в Древних Афинах. - (Ред.)
2Педотриб - руководитель физического воспитания в палестрах
РАЗНОСЧИК НОВОСТЕЙ1
Быть разносчиком новостей -- сочинять небылицы в лицах, молоть, что бог на душу положит,
Встретится разносчик новостей с приятелем, -- он мгновенно скорчит постную рожу и, просияв, спросит: "Ты куда?" -- "Нет ли чего нового?", -ответит тот, он подхватывает: "Неужто ты так-таки ничего более нового и не знаешь?" Перебьет его и продолжает в том же духе: "Разве известия плохи?" и, не позволяя выговорить ни слова, обращается к нему: "Что ты врешь? Ты ничего не слыхал? Значит, мне можно угостить тебя новостями"... Их ему удалось, изволите ли видеть, раздобыть или у солдата, или у сына флейтиста Астия, или у пришедшего прямо с поля сражения подрядчика Ликона, -- лиц, сообщивших подобные известия, нельзя, разумеется, изобличить во лжи... Он ссылается на них и рассказывает, как Полиперхонт2 и царь разбили Кассандра3 и взяли живьем в плен. -- "А сам ты веришь им?", -зададут ему вопрос. "Об этом, -- отвечает он, -- трубят по городу; молва растет; о результатах боя все толкуют одинаково; заварилась страшная каша": это-де он заметил по вытянутым физиономиям правительственных чиновников. Ему, по его словам, передавали также, что у них в пританее4 проживает тайно особа, четыре уже дня как прибывшая из Македонии и знающая обо всем. "Что вы скажете?", -- озадачивает он под конец и принимается голосить словно вправду: "Бедный Кассандр! Ужасно твое положение! Перенесешь ли ты перемену счастья? Да, он был могуч, зато как бессилен теперь! Впрочем, пусть это останется между нами", -- а сам успел обегать город и расписать обо всем всем и каждому...
Дивлюсь, чего добиваются своими сплетнями эти господа! Они не только врут, но и жестоко платятся за свою ложь: собирают вокруг себя в банях толпу -- у них сплошь и рядом воруют гиматии5; выигрывают в Стое сухопутное или морское сражение -- заочно теряют процесс; берут языком штурмом города -- опаздывают к обеду... Как незавидно их ремесло! Есть ли хоть одна мастерская, хоть один уголок на рынке, где шныряют они целый день и не надоедают до тошноты слушателям своим бесконечным враньем?
1Лучшее русское выражение для перевода греческого ****** -"ходячая газета", как называют у нас таких людей, если б оно не было анахронизмом.
2Полиперхонт (ок.385 до н.э. -- ?) -- военачальник Александра Македонского (356 -- 323 до н.э.). -- (Ред.).
3Кассандр (ок.355 -- 298 до н.э.) -- македонский полководец, воевал с Полиперхонтом. -- (Ред.).
4Пританей -- общинный дом, место пребывания пританов и исполняющих в течение одного дня должность председателя, который хранил государственную печать и ключ от казны и архива. -- (Ред.).
5Гиматий -- верхняя одежда из шерсти или льняной ткани в форме плаща для мужчин и женщин. -- (Ред.).
НАХАЛ
Нахальство -- неуважение к доброму имени ради плутовской проделки.
Нахал не платит тебе старого долга, а придет просить взаймы. Он принесет жертву богам, затем просолит тушу, спрячет ее и отправляется обедать к знакомому; берет стола хлеб с говядиной, подзывает своего раба и подает ему, говоря во всеуслышанье: "Кушай, Тибий, на здоровье!" Забирает провизию -- напоминает мяснику об оказанной им услуге, становится у весов и кидает обыкновенно кусок мяса или кость для супу. Сойдет благополучно его шутка -- он доволен, не то схватит с полки кусок потрохов и со смехом пускается наутек. Купит он место в театре по поручению своих гостей -- на дармовщину смотрит игру, а на следующий день приводит и своих ребят с дядькой. Ты сделал дешевую покупку -- он попросит поделиться с ним. Он явится в чужой дом, выпросит в одолжение ячменю или мякины и заставит заимодавца отнести их к себе на квартиру. В бане он подойдет к медному котлу, зачерпнет шайку воды, окатится, не обращая внимания на крик банщика, объявит, что вымылся, и крикнет ему в дверях: "Нет тебе ничего!"
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.
Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.
«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).