Хаос – это нормально - [38]
Она продолжила:
– Как я уже сказала, Карл Рэй признался мне, что какой-то незнакомец дал ему деньги на образование, и я знаю, что ты в курсе.
Я кивнула.
– Так вот, я хочу попросить тебя вот о чём: не рассказывай дяде Карлу Джо или кому-то из детей, что Карл Рэй получил эти деньги и всё такое. Сделаешь это для меня?
И я сказала:
– Конечно, тётя Радин. Я никому не скажу, если вы просите.
Она похлопала меня по руке.
– Но, – сказала я, – мне интересно знать, почему я не должна никому рассказывать об этом?
Она пожевала губу, а затем ответила:
– Что ж, справедливо.
Она снова пожевала губу. У меня было такое ощущение, будто ей не хочется мне ничего объяснять.
Наконец, она сказала:
– Есть кое-какие вещи, которые никого не касаются, по крайней мере, пока не касаются, и, как я понимаю, дело было так. Карлу Рэю повезло, и ему досталось целое состояние, но если другие узнают, что какой-то незнакомый человек оставил ему деньги, они все тоже ринутся в Город. Пойми, Мэри Лу, я не хочу, чтобы они уезжали. По крайней мере, пока. Я не хочу, чтобы они уезжали, потому что тогда они больше не вернутся сюда.
Мне это показалось разумным, поэтому я согласилась.
И всё равно странно, почему она не хочет ничего сказать дяде Карлу Джо. Ведь кому, как не родному отцу Карла Рэя, знать об этом! Может, у него возникнет идея, кто дал Карлу Рэй эти деньги. Может, это какой-то его старый армейский приятель. Или же давно всеми забытая незамужняя тётка дяди Карла Джо, которой около ста лет.
Поэтому я буду хранить молчание. Но, согласитесь, здесь что-то явно не так. Чёрт, как же я скучаю по дому!!! А отсюда даже не позвонишь!
Оххх. Арви Джо вышел на крыльцо и стал рассказывать истории о привидениях. Он утверждает, что все они происходили на самом деле и все привидения приходят с кладбища сюда, на передний двор.
Самая ужасная история была о мальчике, которому оторвало голову в каком-то жутком несчастном случае на скотобойне, и его тело всегда бродит по двору и ищет голову, а голова всегда где-то рядом, стонет, завывает и зовёт тело.
А какие звуки умеет издавать Арви Джо! Он имитирует голос головы, которая зовёт тело:
– О-о-о-о, те-е-е-ело, ты-ы-ы где-е-е-е?
Он произносит это так скорбно и ужасно, как стонала бы голова, если бы она искала своё тело. В любом случае прямо в конце этой истории Арви Джо внезапно вскакивает, строит страшную рожу, широко разевает рот и пятится от нас прочь и указывает на двор, и мы все смотрим туда, и Арви Джо говорит:
– Вот она! Голова! Вот она!
И мы все смотрим, но ничего не видим, а вокруг нас уже чертовски темно, и Арви Джо начинает кричать:
– Оно идёт, будьте осторожны, оно идёт!
И мы все, дрожа, с криками вбегаем в дом.
Когда мы вбежали внутрь, Дядя Карл Джо сидел на своем стуле и жевал табак.
– Арви Джо! – сказал он. – Хватит пугать их, или я тебя поколочу.
Но мы все смотрели в окно и говорили дяде Карлу Джо, что голова идёт, и внезапно дядя Карл Джо издал ужасные звуки, точно так же, как Карл Рэй в тот день в Винди Рок, когда гонялся за мной, Деннисом, Дуги и Томми, а затем дядя Карл Джо начал гоняться за нами, и ему составили компанию Арви Джо и Карл Рэй.
Чёрт, я хочу сказать, что я была напугана до смерти, когда эти трое рычали и гонялись за нами, и всё это время я везде выглядывала голову того мальчика, потому что думала, вдруг она тоже нас преследует.
Ну и семейка!
Но знаете что? Я впервые видела, как дядя Карл Джо и Карл Рэй делали что-то вместе и веселились. Позже я заметила, как они вдвоём пошли в сторону кладбища. Думаю, они даже разговаривали.
И я скажу вам одну вещь: я больше не буду ходить по вечерам в уборную на улицу, с фонариком или без. Просто дождусь, пока все уснут, и воспользуюсь горшком, что стоит под кроватью. О, Альфа и Омега, когда же я, наконец, вернусь домой???
Понедельник, 30 июля
О, я зеваю, зеваю, зеваю. Я так устала, что могу, наверное, спать стоя. Прошлой ночью я не сомкнула глаз.
Сначала мне пришлось ждать, когда Сью Энн, Салли Линн и Бренда Мэй наконец уснут (мы все спим в одной комнате), чтобы воспользоваться стоящим под кроватью горшком. Затем я долго пыталась сесть на него так, чтобы не пописать мимо, а когда закончила, встала, но при этом споткнулась и опрокинула горшок. Всё растеклось по полу! Поэтому мне пришлось прокрасться вниз, поискать тряпку, чтобы вытереть пол.
И когда я спустилась вниз, то услышала, как в своей спальне о чём-то спорят тётя Радин и дядя Карл Джо. Вообще-то я слышала только голос дяди Карла Джо. Он сказал что-то вроде «мой грёбаный сын». Надеюсь, он не имел в виду Карла Рэя, и я надеюсь, что они не начнут снова ругаться. Я боялась, что они услышат меня и подумают, будто я подслушиваю, поэтому я торопливо вернулась наверх, и единственное, что мне пришло в голову, – это вытереть мочу моими носками, поэтому я промокнула ими пол, засунула их в горшок и затолкала его под кровать.
Потом я никак не могла заснуть, потому что боялась, что голова мальчика сейчас просунется в открытое окно (я сплю рядом с окном), и поэтому поспешила его закрыть. Но потом я решила, что голова всё равно может заглянуть в окно, и поскольку это голова призрака, то он может пройти сквозь стекло. Поэтому я накрыла голову простыней.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.
Крестьянские дети, брат и сестра Энцио и Пия живут в деревушке рядом с величественным замком Корона. Однажды они подбирают потерянный кем-то кошель с таинственным содержимым, и после этого жизнь их стремительно меняется. Энцио и Пия становятся обитателями королевского замка, разговаривают на равных с принцами и принцессой и узнают тайну своего рождения… Так что же такое было в загадочном кошеле, найденном на берегу реки?
Море, море, море… Оно волновалось, колыхалось и манило меня. «Приди, приди», — окликало оно…Какими-то непостижимыми узами связана Софи с океаном. Она грезит им во сне и наяву, учится морскому делу и готовится пересечь Атлантику на парусной яхте «Странница». Океан сулит ей открытия и приключения.Но у Софи есть тайна, и в глубине души она боится того, куда может вынести ее «Странница». Плавание в штормовом океане — это и путешествие в раннее детство Софи. Чтобы избавиться от мучительного страха, заново пережив забытое прошлое, она должна выдержать это на редкость жестокое испытание.
Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси. А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.
Повесть «Голоса океана» была удостоена серебряной медали Джона Ньюбери (США) и вошла в шорт-лист медали Карнеги (Великобритания)! Тринадцатилетняя Софи и её двоюродный брат Коди пересекают Атлантический океан на «Страннике», паруснике, который везёт их в Англию, в гости к дедушке. Ребятам предстоит долгий водный путь через Коннектикут, Новую Шотландию и Ирландию, во время которого им нужно будет учиться договариваться друг с другом ради выживания в разбушевавшейся стихии. И кто бы мог подумать, что на пути в далёкую Англию они раскроют семейный секрет…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лариса Румарчук — поэт и прозаик, журналист и автор песен, руководитель литературного клуба и член приемной комиссии Союза писателей. Истории из этой книжки описывают далекое от нас детство военного времени: вначале в эвакуации, в Башкирии, потом в Подмосковье. Они рассказывают о жизни, которая мало знакома нынешним школьникам, и тем особенно интересны. Свободная манера повествования, внимание к детали, доверительная интонация — все делает эту книгу не только уникальным свидетельством времени, но и художественно совершенным произведением.
Повесть «Федоскины каникулы» рассказывает о белорусской деревне, о труде лесовода, о подростках, приобщающихся к работе взрослых.
Рассказы о нелегкой жизни детей в годы Великой Отечественной войны, об их помощи нашим воинам.Содержание:«Однофамильцы»«Вовка с ничейной полосы»«Федька хочет быть летчиком»«Фабричная труба».
«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.