Хаос – это нормально - [36]

Шрифт
Интервал

Они также расспрашивали Карла Рэя о его машине, и я подумала, что он расскажет им о деньгах и будущей учёбе в колледже, но поняла, что он приберегает это признание для другого раза, потому что всякий раз, когда они упоминали об этом, у него был смущённый вид. Они все время говорили что-то вроде «ты наверняка заработал кучу деньжищ в Городе» или «Ух ты, Карл Рэй, да ты скоро станешь миллионером» , и так далее и тому подобное. Мне показалось, что он не хотел рассказывать им про деньги.

Дядя Карл Джо не проронил ни слова.

Затем, примерно в половине одиннадцатого, когда мы закончили есть, все встали из-за стола, и тётя Радин сказала:

– А сейчас всем спать, продолжим наши разговоры завтра.

И примерно через десять минут все были в постели, кроме Сью Энн и Салли Линн, которые мыли посуду. Я спросила, могу ли я помочь им, но они сказали «нет», поэтому я просто легла спать. Я жутко устала, а ещё мне очень сильно хотелось домой.

Интересно, чувствовал ли Карл Рэй то же самое, когда приехал к нам? Как он справлялся с этим? Здесь все так хорошо к нему относятся. Он прямо купается в их любви, словно маленькая собачонка, которую приласкали. А на меня все смотрят так, будто я какая-то чужая. Мне едва дают вставить слово, да я и не знаю, что сказала бы, даже появись у меня такая возможность. Поэтому я почти ничего не говорю, как и Карл Рэй у нас дома. Это заставляет кое о чём задуматься, о да…

Довольно трудно привыкнуть к тому, насколько здесь всё примитивно. В доме нет санузла. Ходила в уличный туалет.

О, Верховное Существо! Я забыла, насколько ужасен этот уличный туалет. Внутри темно. Единственный свет – это несколько солнечных лучиков из отверстия, вырезанного высоко на одной стене почти под самым потолком. Но через эту дыру залетают также мухи и осы и заползают жуткие пауки. Во всех углах висит паутина. Я уж не говорю про запах. Фуу! Подожду и пойду туда, лишь когда терпеть уже будет невмоготу. Наверно, Карл Рэй так же боялся нашей ванной, как я – здешнего туалета. Должно быть, он привык к близости с природой.

Позже в тот же день

Я снова на качелях, что висят на крыльце. Я просидела здесь большую часть дня, писала письма. Все остальные занимаются домашними делами, и всякий раз, когда я спрашиваю, нужна ли моя помощь, я слышу в ответ: «Неа, ты просто немного посиди». Я уже устала от этого «немного посиди».

Ещё позже в тот же день

По-моему, у тёти Радин простуда. Однако сегодня вечером она приготовила ужин. У нас была жареная курица (снова, потому что это любимая еда Карла Рэя), соус, отварной картофель, кукуруза в початках, помидоры, батат и жареный перец. Затем на десерт шоколадный пудинг со взбитыми сливками, а также мармеладные конфеты со вкусом вишни и с кусочками персика внутри.

Нам почти не досталось пудинга, потому что тётя Радин уронила его. Арви Джо спрашивал Карла Рэя, точно ли он не видел никаких убийств в Городе, на что Карл Рэй ответил:

– Единственное мёртвое тело, которое я видел… – но он не закончил, потому что в эту секунду пудинг выскользнул из рук тёти Радин. Ей не нравится слышать о мертвецах, это я вам точно скажу.

Затем, пока тётя Радин убирала с пола пудинг, Арви Джо спросил Карла Рэя про его работу в хозяйственном магазине, и Карл Рэй рассказал им о запасах товара, заказах и всей этой скучной квинтэссенции.

– Небось, тебе платят там хорошие денежки, – сказал Арви Джон, – если ты смог купить машину.

Карл Рэй посмотрел на меня. Я поняла: это предостережение, и поэтому ничего не сказала. Арви Джо тем временем продолжил гадать, сколько может зарабатывать Карл Рэй.

– Карлу Рэю везёт, – сказала я, просто чтобы поучаствовать в разговоре. – Все ему делают подарки…

Карл Рэй сердито посмотрел на меня.

– Например? – спросила Салли Линн.

Поняв, что попала впросак, я попыталась придумать ответ.

– Ну, например, работа…

(Карл Рэй немного расслабился.)

– …и кольцо.

(Карл Рэй снова сердито посмотрел на меня).

– Кольцо? – спросила тётя Радин.

Я открыла было рот, чтобы объяснить, что это кольцо от дяди Карла Джо, как вдруг дядя Карл Джо сказал:

– Кольцо? На черта?

Все посмотрели на дядю Карла Джо. Мне кажется, это были первые слова, которые он сказал Карлу Рэю с тех пор, как мы приехали. Я не поняла, притворялся ли дядя Карл Джо, что он не давал Карлу Рэю никакого кольца, или же подумал, что я имела в виду, что Карлу Рэю подарили ещё одно кольцо.

Карл Рэй в упор смотрел на меня. И до меня дошло: Карл Рэй догадался, что я узнала о кольце, заглянув в его комод и прочитав ту самую открытку. Я попыталась выкрутиться.

– Ну, он всё равно отдал его, – сказала я.

– Ты отдал его? – спросила тётя Радин у Карла Рэя.

– Ты отдал его? – удивились Ли Боб и Сью Энн.

– Зачем ты отдал кольцо? – спросил дядя Карл Джо.

В этот момент тётя Радин лишилась чувств и грохнулась на пол (к счастью, не на упавший пудинг), и дядя Карл Джо, и Сью Энн, и Ли Боб вскочили и начали хлопать её по щекам, и все остальные столпились вокруг, а затем они отнесли её в спальню.

Карл Рэй остался в комнате вместе с ней, а все остальные вернулись и съели десерт. Салли Линн сказала, что мы можем спокойно есть этот пудинг, потому что пол был «такой чистый, что с него можно есть» и «никому плохо не станет». Как говорится, и на том спасибо. Правда, я нашла в своей порции собачий волос, хотя я никому и не сказала об этом.


Еще от автора Шарон Крич
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.


Замок Корона

Крестьянские дети, брат и сестра Энцио и Пия живут в деревушке рядом с величественным замком Корона. Однажды они подбирают потерянный кем-то кошель с таинственным содержимым, и после этого жизнь их стремительно меняется. Энцио и Пия становятся обитателями королевского замка, разговаривают на равных с принцами и принцессой и узнают тайну своего рождения… Так что же такое было в загадочном кошеле, найденном на берегу реки?


Странница

Море, море, море… Оно волновалось, колыхалось и манило меня. «Приди, приди», — окликало оно…Какими-то непостижимыми узами связана Софи с океаном. Она грезит им во сне и наяву, учится морскому делу и готовится пересечь Атлантику на парусной яхте «Странница». Океан сулит ей открытия и приключения.Но у Софи есть тайна, и в глубине души она боится того, куда может вынести ее «Странница». Плавание в штормовом океане — это и путешествие в раннее детство Софи. Чтобы избавиться от мучительного страха, заново пережив забытое прошлое, она должна выдержать это на редкость жестокое испытание.


Тропа Журавушки

Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком  спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни  нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси. А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...


Две луны

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.


Голоса океана

Повесть «Голоса океана» была удостоена серебряной медали Джона Ньюбери (США) и вошла в шорт-лист медали Карнеги (Великобритания)! Тринадцатилетняя Софи и её двоюродный брат Коди пересекают Атлантический океан на «Страннике», паруснике, который везёт их в Англию, в гости к дедушке. Ребятам предстоит долгий водный путь через Коннектикут, Новую Шотландию и Ирландию, во время которого им нужно будет учиться договариваться друг с другом ради выживания в разбушевавшейся стихии. И кто бы мог подумать, что на пути в далёкую Англию они раскроют семейный секрет…


Рекомендуем почитать
Гнедко

Иллюстрированный рассказ. Для детей младшего школьного возраста.


Красноармейцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зеленый велосипед на зеленой лужайке

Лариса Румарчук — поэт и прозаик, журналист и автор песен, руководитель литературного клуба и член приемной комиссии Союза писателей. Истории из этой книжки описывают далекое от нас детство военного времени: вначале в эвакуации, в Башкирии, потом в Подмосковье. Они рассказывают о жизни, которая мало знакома нынешним школьникам, и тем особенно интересны. Свободная манера повествования, внимание к детали, доверительная интонация — все делает эту книгу не только уникальным свидетельством времени, но и художественно совершенным произведением.


Война у Титова пруда

О соперничестве ребят с Первомайской улицы и Слободкой за Титов пруд.


Федоскины каникулы

Повесть «Федоскины каникулы» рассказывает о белорусской деревне, о труде лесовода, о подростках, приобщающихся к работе взрослых.


Вовка с ничейной полосы

Рассказы о нелегкой жизни детей в годы Великой Отечественной войны, об их помощи нашим воинам.Содержание:«Однофамильцы»«Вовка с ничейной полосы»«Федька хочет быть летчиком»«Фабричная труба».


Рубиновая Долина

«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.