Хаос – это нормально - [34]
– На самом деле они очень даже милые люди, если узнать их ближе, – сказал Алекс.
– Ух ты, – сказала я.
Мы с Алексом остались в его доме одни. Я принялась разглядывать всё, что было на стенах: кабанью голову и полку с камешками и пару тряпичных красных губ с торчащей из них резиновой палкой. Вы можете представить себе, каково практиковаться в поцелуях на этих огромных губах?! Мне кажется, Алекс нервничал даже больше, чем я, потому что он всё время ходил кругами по комнате.
Затем мы с ним пытались посидеть на длинном белом диване, но почувствовали себя глупо, восседая на этой громадине, стоящей посреди огромной комнаты, так что, в конце концов, Алекс предложил пойти в «Тейсти Фриз». По правде говоря, я испытала облегчение. А потом, чтобы просто показать вам, что тихие, романтические места вовсе не такие, какими их обычно изображают, когда мы вышли на улицу и проходили мимо автомастерской – вы только подумайте! – он снова положил руку мне на плечо!
Вот кое-что для моего руководства: когда парень обнимает девушку во время ходьбы за плечи, девушке, может быть, даже удобнее обнять его в ответ. Она может обнять его за талию. Идти таким образом будет немного трудно, и вы вряд ли захотите долго так шагать, зато как же это здорово! Девушке всё это время будет нелегко думать о том, что сказать, но парень будет и дальше о чём-то трепаться (например, о баскетболе), девушка же может обойтись междометиями, типа: «Ммм», или «Ах», или «О?». Таким образом, она может сосредоточиться на том, чтобы не споткнуться.
Когда это делают другие люди, это выглядит очень просто. Но не обольщайтесь.
Довольно!
Послезавтра я уезжаю с Карлом Рэем в Западную Вирджинию. Оооооо!
Двенадцатая песнь «Одиссеи». Ух ты! Чего только в ней нет. Во-первых, Одиссей и его товарищи проплывают мимо красоток сирен, которые своим сладкоголосым пением завораживают всех, кто приближается к ним. Хитроумный Одиссей воском залепляет уши своим спутникам. Однако он хочет послушать сирен, поэтому велит привязать его к мачте и строго приказывает своим товарищам ни за что не развязывать его, как бы он ни умолял их. Если это метафора, я думаю, что сирены олицетворяют раскованных женщин, которые соблазняют мужчин. (Как Ева Адама?)
Я не думаю, что я сирена. Когда я с Алексом, я едва могу сказать пару слов, не говоря уже о пении! Затем корабль Одиссея должен пройти между двумя смертельно опасными препятствиями. Первое – это Сцилла, ужасный монстр с двенадцатью ногами, шестью шеями и шестью головами и тремя рядами зубов в каждой голове. Сцилла пожирает людей, хватая их с кораблей. Другое препятствие – Харибда, водоворот, который засасывает целые корабли.
Корабль Одиссея не может проплыть, не приблизившись к одной из них, и он, наконец, решает рискнуть и проплыть рядом со Сциллой. Сцилла хватает с корабля Одиссея с полдесятка человек и пожирает их. Я думаю, что, по всей видимости, Сцилла и Харибда олицетворяют два трудных выбора, и вы должны из двух зол выбрать меньшее. Может быть так? Как вам моя теория?
Четверг, 26 июля
Ооо, мне предстоит завтра уехать из дома с этим безмозглым, пустоголовым Карлом Рэем.
Бет-Энн названивала весь день и без конца тарахтела о том, что ей невыносима разлука с ним и что я должна напоминать ему каждый день о ней, и только о ней, и так далее.
А мы с Алексом провели около четырёх часов в парке. Мы играли в теннис. Играть в теннис с Алексом гораздо веселее, чем с Бет-Энн.
Алекс всегда внимателен и говорит такие вещи, как «Отличная подача!» (о моей подаче, а не о своей; Бет-Энн говорила бы только о своей собственной) и «Ух, ты!» (когда я не успеваю отбить его подачу, что я время от времени делаю), и, судя по всему, он очень доволен игрой. Мы смеемся, когда один из нас «мажет» (Алекс говорит так, когда ты отбиваешь мячик и промахиваешься), тогда как с Бет-Энн приходится притворяться, будто ты не замечаешь, что она промахнулась, – а если «промажешь» ты, она фальшиво хмурится, как будто ей ужасно тебя жаль.
После игры мы были слишком потные, чтобы держаться за руки или что-то в этом роде, но по дороге домой он сказал, что будет часто думать обо мне, пока будет в отъезде, и я сказала (да, я сумела выдавить из себя несколько невнятных слов), что я буду в разлуке много думать о нём. Охх-ххх.
Есть ли такая вещь, как избыток счастья? Я чувствую себя немного виноватой, особенно когда таким людям, как миссис Фурц, скверно на душе. Кстати, о миссис Фурц. Самое странное событие произошло сегодня вечером. Сразу после ужина, до того как пришёл Алекс, к нам зашла миссис Фурц. Мои родители сидели за кухонным столом, я мыла посуду, и Карл Рэй водил носом в холодильнике.
В последнее время миссис Фурц выглядит ужасно. Держу пари, что за неделю она ни разу не причесалась, и на ней была старая толстовка, мешковатые брюки и старые поношенные туфли. Было видно, что она плакала. Она села за стол рядом с моими родителями и начала шмыгать носом.
Карл Рэй стоял и с жалобным выражением лица смотрел на миссис Фурц, а затем внезапно вышел из комнаты и примерно через две минуты спустился вниз с завернутым в бумажную салфетку свёртком. Он подошёл к миссис Фурц и протянул его ей. Она странно посмотрела на него, и Карл Рэй сказал:
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.
Крестьянские дети, брат и сестра Энцио и Пия живут в деревушке рядом с величественным замком Корона. Однажды они подбирают потерянный кем-то кошель с таинственным содержимым, и после этого жизнь их стремительно меняется. Энцио и Пия становятся обитателями королевского замка, разговаривают на равных с принцами и принцессой и узнают тайну своего рождения… Так что же такое было в загадочном кошеле, найденном на берегу реки?
Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси. А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...
Море, море, море… Оно волновалось, колыхалось и манило меня. «Приди, приди», — окликало оно…Какими-то непостижимыми узами связана Софи с океаном. Она грезит им во сне и наяву, учится морскому делу и готовится пересечь Атлантику на парусной яхте «Странница». Океан сулит ей открытия и приключения.Но у Софи есть тайна, и в глубине души она боится того, куда может вынести ее «Странница». Плавание в штормовом океане — это и путешествие в раннее детство Софи. Чтобы избавиться от мучительного страха, заново пережив забытое прошлое, она должна выдержать это на редкость жестокое испытание.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.
Повесть «Голоса океана» была удостоена серебряной медали Джона Ньюбери (США) и вошла в шорт-лист медали Карнеги (Великобритания)! Тринадцатилетняя Софи и её двоюродный брат Коди пересекают Атлантический океан на «Страннике», паруснике, который везёт их в Англию, в гости к дедушке. Ребятам предстоит долгий водный путь через Коннектикут, Новую Шотландию и Ирландию, во время которого им нужно будет учиться договариваться друг с другом ради выживания в разбушевавшейся стихии. И кто бы мог подумать, что на пути в далёкую Англию они раскроют семейный секрет…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лариса Румарчук — поэт и прозаик, журналист и автор песен, руководитель литературного клуба и член приемной комиссии Союза писателей. Истории из этой книжки описывают далекое от нас детство военного времени: вначале в эвакуации, в Башкирии, потом в Подмосковье. Они рассказывают о жизни, которая мало знакома нынешним школьникам, и тем особенно интересны. Свободная манера повествования, внимание к детали, доверительная интонация — все делает эту книгу не только уникальным свидетельством времени, но и художественно совершенным произведением.
Повесть «Федоскины каникулы» рассказывает о белорусской деревне, о труде лесовода, о подростках, приобщающихся к работе взрослых.
Рассказы о нелегкой жизни детей в годы Великой Отечественной войны, об их помощи нашим воинам.Содержание:«Однофамильцы»«Вовка с ничейной полосы»«Федька хочет быть летчиком»«Фабричная труба».
«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.