Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) - [40]

Шрифт
Интервал

   На сырой этой грязной земле
Как узнает он место, где яшмовый лик
   Так напрасно похитила смерть?
Друг на друга властитель и свита глядят,
   Их одежда промокла от слез,
И к воротам столицы они на восток
    Едут дальше, доверясь коням.
Воротились в Чанъань. Вид озер и садов
   Все такой же, как в прошлые дни,
И озерный фужун, как всегда, на Тайи,[132]
   Те же ивы в Вэйянском дворце.
Как лицо ее нежное — белый фужун,
   Листья ивы — как брови ее.
Все как было при ней. Так достанет ли сил
   Видеть это и слезы не лить?
Снова веснами персик и слива цветы
    Раскрывали под ветром ночным,
Вновь осенний утун с опадавшей листвой
    Расставался под долгим дождем.
Государевы южный и западный двор
    Зарастали осенней травой.
На ступени опавшие листья легли,
    И багрянца никто не сметал.
У певиц, что прославили Грушевый сад,
    В волосах белый снег седины,
Для прислужниц, заполнивших Перечный дом,[133]
    Юных лет миновала весна.
К ночи в сумрачных залах огни светлячков
   На него навевали печаль,
И уже сиротливый фонарь угасал,
   Сон же все не смежал ему век.
Не спеша, не спеша отбивают часы —
    Начинается длинная ночь.
Еле светится-светится в небе Река,[134]
    Наступает желанный рассвет.
Стынут в холоде звери двойных черепиц,
   Как приникший к ним иней тяжел!
Неуютен расшитый широкий покров.
   Кто с властителем делит его?
Путь далек от усопших до мира живых.
   Сколько лет, как в разлуке они,
И ни разу подруги погибшей душа
    Не вошла в его тягостный сон…
Из Линцюна даос, знаменитый мудрец,
    Пребывавший в столице в тот век,
Чист был сердцем и высшим искусством владел
    Души мертвых в наш мир призывать.
Возбудил сострадание в нем государь
    Неизбывной тоскою по ней,
И, приказ получив, приготовился он
    Волшебством государю помочь.
Как хозяин пустот, пронизав облака,
    Быстрой молнией он улетел.
Был и в высях небес, и в глубинах земли —
    И повсюду усердно искал.
В вышине он в лазурные дали проник,
   Вглубь спустился до Желтых ключей,
Но в просторах, что все распахнулись пред ним,
   Так нигде и не видел ее.
Лишь узнал, что на море, в безбрежной дали,
   Есть гора, где бессмертных приют.
Та гора не стоит, а висит в пустоте,
   Над горою туман голубой.
Красоты небывалой сияют дворцы,
   Облака расцветают вокруг,
А в чертогах прелестные девы живут,
    Молодых небожительниц сонм.
Среди этих бессмертных есть дева одна,
    Та, чье имя земное Тай-чжэнь,
Та, что снега белее и краше цветка,
    Та, которую ищет даос.
Видя западный вход золотого дворца,
    Он тихонько по яшме стучит.
Он, как в старой легенде, «велит Сяо-юй
    Доложить о себе Шуан-чэн».[135]
Услыхавши о том, что из ханьской земли
    Сыном неба к ней прислан гонец,
Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна
    Пробудилась в тревоге душа.
Отодвинув подушку и платье схватив,
   Чуть помедлила… бросилась вдруг,
И завесы из жемчуга и серебра
   Раскрывались послушно пред ней.
Уложить не успела волос облака
   В краткий миг, что восстала от сна.
Сбился наспех надетый роскошный убор.
   В зал сошла, где даос ее ждет.
Ветер дует в бессмертных одежд рукава;
    Всю ее овевает легко,
Словно в танце «Из радуги яркий наряд,
    Из сверкающих перьев убор».
Одиноко-печален нефритовый лик, —
   Плачет горько потоками слез
Груши свежая ветка в весеннем цвету,
   Что стряхнула накопленный дождь.
Скрыв волненье, велит государю сказать,
    Как она благодарна ему:
«Ведь за время разлуки ни голос, ни взгляд
    Не пронзали туманную даль.
В Осиянном чертоге, где жил государь,
   Прервалась так внезапно любовь.
На священном Пэнлае в волшебном дворце
   Долго тянутся длинные дни.
А когда я смотрю на покинутый мной
   Там, внизу, человеческий мир,
Я не вижу столицы, Чанъани моей,
   Только вижу я пыль и туман.
Пусть же вещи, служившие мне на земле,
   Скажут сами о силе любви.
Драгоценную шпильку и ларчик резной
   Государю на память дарю.
Но от шпильки кусочек себе отломлю
   И от ларчика крышку возьму».
И от шпильки кусочек взяла золотой,
   В платье спрятала крышку она:
«Крепче золота, тверже камней дорогих
   Пусть останутся наши сердца,
И тогда мы на небе иль в мире людском,
   Будет день, повстречаемся вновь».
И, прощаясь, просила еще передать
   Государю такие слова
(Содержалась в них клятва былая одна,
   Два лишь сердца и знало о ней);
«В день седьмой это было, в седьмую луну,
   Мы в чертог Долголетья пришли.
Мы в глубокую полночь стояли вдвоем,
   И никто не слыхал наших слов:
Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах
   Птиц четой неразлучной летать.
Так быть вместе навеки, чтоб нам на земле
   Раздвоенною веткой расти!»
Много лет небесам, долговечна земля,
   Но настанет последний их час.
Только эта печаль — бесконечная нить,
   Никогда не прервется в веках.

Юань Чжэнь

Повесть о прекрасной Ин-ин

[136]

Жил в годы «Чжэньюань» один студент по фамилии Чжан. Красивый, с мягким характером и утонченной душой, он был человеком высоких принципов и чуждался всего недостойного.

Иногда он принимал участие в загородных прогулках и пирушках друзей, но в разгаре самого буйного кутежа Чжан лишь для вида делил общее веселье, но не позволял себе ничего лишнего. Так достиг он двадцати трех лет, не зная женщин. Друзья удивлялись этому, и Чжан в свое оправдание говорил:


Еще от автора Антология
Клуб любителей фантастики. Антология таинственных случаев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О любви. Истории и рассказы

Этот сборник составлен из историй, присланных на конкурс «О любви…» в рамках проекта «Народная книга». Мы предложили поделиться воспоминаниями об этом чувстве в самом широком его понимании. Лучшие истории мы публикуем в настоящем издании.Также в книгу вошли рассказы о любви известных писателей, таких как Марина Степнова, Майя Кучерская, Наринэ Абгарян и др.


Сломанные звезды. Новейшая китайская фантастика

В антологии «Сломанные звезды» представлены произведения в стиле «твердой» научной фантастики, киберпанка и космической оперы, а также жанры, имеющие более глубокие связи с китайской культурой: альтернативная китайская история, путешествия во времени чжуаньюэ, сатира с историческими и современными аллюзиями. Кроме того, добавлены три очерка, посвященные истории научной фантастики и фэнтези в Китае. В этом сборнике вас ждет неповторимый, узнаваемый колорит культуры, пронизывающий творения китайских авторов.


Мои университеты. Сборник рассказов о юности

Нет лучше времени, чем юность! Нет свободнее человека, чем студент! Нет веселее места, чем общага! Нет ярче воспоминаний, чем об университетах жизни!Именно о них – очередной том «Народной книги», созданный при участии лауреата Букеровской премии Александра Снегирёва. В сборнике приняли участие как известные писатели – Мария Метлицкая, Анна Матвеева, Александр Мелихов, Олег Жданов, Александр Маленков, Александр Цыпкин, так и авторы неизвестные – все те, кто откликнулся на конкурс «Мои университеты».


Русский полицейский рассказ

На протяжении двух столетий, вплоть до Февральской революции 1917 г., полиция занимала одно из центральных мест в системе правоохранительных учреждений России.В полицейской службе было мало славы, но много каждодневной тяжелой и опасной работы. В книге, которую вы держите в руках, на основе литературных произведений конца XIX – начала XX вв., показана повседневная жизнь и служба русских полицейских во всем ее многообразии.В сборник вошли произведения как известных писателей, так и литературные труды чинов полиции, публиковавшиеся в ведомственных изданиях и отдельными книгами.Каждый из рассказов в представленной книге самостоятелен и оригинален и по проблематике, и по жанровой структуре.


Nada

В переводе с испанского «Nada» означает «ничто», «ничего»: в переводе с персонального внутреннего языка составителя этого сборника «Нада» – часть заклинания «мненада», такого могущественного, что лучше не связываться с тем, кто его произнес. Если уж ему нада, пусть будет так. Где-то между двумя вариантами и следует искать смысл этой книги, собранных в ней рассказов и жизни на планете Земля, которая, хотим мы того или нет, краткое (но вечное) торжество созидательной воли «мненада» над сокрушительным «Nada», гулким набатом небытия.


Рекомендуем почитать
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.