Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) - [20]

Шрифт
Интервал

Тут юноша несколько раз поклонился ей и сказал:

— Вы любите талант, а я поклоняюсь красоте. Когда мы с вами соединимся, красота и талант сольются воедино.

Мать и дочь, переглянувшись, засмеялись.

Вино несколько раз обошло по кругу. Ли И поднялся с места и попросил девушку спеть что-нибудь. Сначала она было отнекивалась, но мать настояла. Голос у девушки был чистый и звонкий, пела она с замечательным искусством.

Когда встали из-за стола, было уже темно. Сваха Бао провела Ли И отдохнуть в Западный зал. Там было тихо и уютно, висели красивые занавеси. Бао приказала служанкам Гуй-цзы и Вань-ша снять с Ли И туфли и развязать ему пояс. Вскоре вошла Сяо-юй. Ее голос был нежен, держалась она мягко и покорно. Снимая свои одежды из тончайшего шелка, она смущалась и от этого становилась еще очаровательнее.

Опустив полог, они легли на одной подушке и слились в любовной радости. Ли И казалось, что прославленные встречи на горе У и на берегу реки Ло[67] меркнут перед этим свиданием.

Среди ночи Сяо-юй вдруг залилась слезами. Глядя на Ли И, она сказала с грустью:

— Я ведь простая певичка и сама знаю, что вам не пара. Сегодня вы любите меня за мою красоту, и я полагаюсь на вашу доброту и мудрость. Но боюсь, что настанет день, когда красота моя увянет, и ваша нежность исчезнет. Тогда я буду как лиана, оставленная без опоры, как веер, выброшенный осенью.[68] В самое счастливое мгновение моей жизни ко мне незаметно подкралась печаль.

Ли И был тронут и не мог удержаться от вздоха. Положив голову Сяо-юй к себе на плечо, он сказал с нежностью:

— Сегодня сбылась моя давняя мечта. Клянусь, что я не расстанусь с тобой. Пусть меня изрубят на куски, пусть растолкут в порошок мои кости! Как ты могла вымолвить такие слова! Прошу тебя, дай мне кусок белого шелка, и я напишу клятву верности.

Сяо-юй отерла слезы и приказала служанке по имени Ин-тао поднять полог, зажечь свечу и подать Ли И кисть и тушечницу. Когда у Сяо-юй оставалось свободное время после игры на лютне и цитре, она любила заниматься поэзией и каллиграфией. Все ее ящики, кисти, тушечницы принадлежали когда-то отцу ее, князю Хо. Она вынула из вышитого мешочка длинный кусок белого шелка и подала его Ли И. У него был дар импровизации: взяв кисть, он вмиг написал торжественную клятву. Юноша клялся луной и солнцем, призывая в свидетели горы и реки. Каждая фраза глубоко трогала своей искренней нежностью. Кончив писать, Ли И велел Сяо-юй спрятать этот залог его верности в ларчик с драгоценностями.

С той поры Сяо-юй и Ли И полюбили друг друга, как зимородки, что неразлучной четой летают в облаках. Два года не разлучались они ни днем, ни ночью. Весной следующего года, когда объявили итоги столичных экзаменов, Ли И оказался первым в списке и получил назначение на должность правителя канцелярии в управлении уезда Чжэнсянь.

В четвертую луну Ли устроил прощальное пиршество в Дунло. Вся его родня из Чанъани съехалась на этот пир.

Прелесть поздней весны уже сменилась пышной красотой раннего лета. Когда гости разошлись, сердца Ли И и Сяо-юй наполнились печалью.

— Ваш талант снискал вам высокое положение и громкую славу, — молвила Сяо-юй, — люди глубоко уважают вас, и много найдется таких девушек, которые захотят связать себя с вами брачными узами. Да и ваши почтенные родители постараются избрать для вас подходящую жену. Когда вы уедете отсюда, то уж наверное вступите в выгодный брак, и клятвы верности станут пустыми словами. Хотела бы я высказать вам одну просьбу. Я навсегда отдала себя вам, но не знаю, согласитесь ли вы меня выслушать.

В тревоге и изумлении Ли И спросил:

— Чем я провинился перед тобой, что ты говоришь мне такие слова? Скажи мне, чего ты хочешь, и я непременно исполню твою просьбу.

Сяо-юй ответила:

— Мне восемнадцать лет, вам двадцать два; вы можете жениться и в тридцать лет. Подарите мне еще восемь лет счастья, я хочу вложить в них любовь всей моей жизни. А потом сделаете хороший выбор, возьмете в жены девушку из знатного дома. Я же тогда отрешусь от всех мирских забот, остригу волосы и облачусь в монашеские одежды. Вот мое единственное желание, ничего больше я не прошу.

Ли И был смущен и растроган до слез.

— Когда я клялся ясным солнцем быть верным тебе в жизни и даже после смерти, то мне казалось, что и этого еще слишком мало. Как же посмею я думать о других женщинах? Умоляю, не сомневайся во мне и спокойно жди меня. В восьмую луну доберусь я до Хуачжоу и сразу же отправлю за тобой посланца. Разлука будет недолгой.

Вскоре Ли И поехал на восток. Но не успел он прибыть на место службы, как попросил отпуск, чтобы посетить своих родителей[69] в Восточной столице. Еще до его приезда мать решила женить сына на двоюродной сестре из рода Лу. Заочный сговор уже состоялся. Матушка Ли И была женщина строгая и решительная, юноша не посмел ослушаться. Ему оставалось лишь вежливо поблагодарить ее. Сразу же был назначен день свадьбы.

Род Лу тоже считался очень знатным. Жених должен был потратить миллион на подарки и приемы. Меньшим обойтись было невозможно. Семья Ли И давно уже обеднела, надо было занять деньги. Юноша объехал всех родных и знакомых в поисках денег, пересек даже реки Цзян и Хуай. На это ушла вся зима. Ли И нарушил клятву верности и со дня на день откладывал поездку к своей возлюбленной. Он не подавал о себе никаких вестей в надежде, что она отчается и перестанет ждать. Родных и друзей своих он просил ничего не сообщать ей о нем.


Еще от автора Антология
Клуб любителей фантастики. Антология таинственных случаев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О любви. Истории и рассказы

Этот сборник составлен из историй, присланных на конкурс «О любви…» в рамках проекта «Народная книга». Мы предложили поделиться воспоминаниями об этом чувстве в самом широком его понимании. Лучшие истории мы публикуем в настоящем издании.Также в книгу вошли рассказы о любви известных писателей, таких как Марина Степнова, Майя Кучерская, Наринэ Абгарян и др.


Сломанные звезды. Новейшая китайская фантастика

В антологии «Сломанные звезды» представлены произведения в стиле «твердой» научной фантастики, киберпанка и космической оперы, а также жанры, имеющие более глубокие связи с китайской культурой: альтернативная китайская история, путешествия во времени чжуаньюэ, сатира с историческими и современными аллюзиями. Кроме того, добавлены три очерка, посвященные истории научной фантастики и фэнтези в Китае. В этом сборнике вас ждет неповторимый, узнаваемый колорит культуры, пронизывающий творения китайских авторов.


Мои университеты. Сборник рассказов о юности

Нет лучше времени, чем юность! Нет свободнее человека, чем студент! Нет веселее места, чем общага! Нет ярче воспоминаний, чем об университетах жизни!Именно о них – очередной том «Народной книги», созданный при участии лауреата Букеровской премии Александра Снегирёва. В сборнике приняли участие как известные писатели – Мария Метлицкая, Анна Матвеева, Александр Мелихов, Олег Жданов, Александр Маленков, Александр Цыпкин, так и авторы неизвестные – все те, кто откликнулся на конкурс «Мои университеты».


Русский полицейский рассказ

На протяжении двух столетий, вплоть до Февральской революции 1917 г., полиция занимала одно из центральных мест в системе правоохранительных учреждений России.В полицейской службе было мало славы, но много каждодневной тяжелой и опасной работы. В книге, которую вы держите в руках, на основе литературных произведений конца XIX – начала XX вв., показана повседневная жизнь и служба русских полицейских во всем ее многообразии.В сборник вошли произведения как известных писателей, так и литературные труды чинов полиции, публиковавшиеся в ведомственных изданиях и отдельными книгами.Каждый из рассказов в представленной книге самостоятелен и оригинален и по проблематике, и по жанровой структуре.


Nada

В переводе с испанского «Nada» означает «ничто», «ничего»: в переводе с персонального внутреннего языка составителя этого сборника «Нада» – часть заклинания «мненада», такого могущественного, что лучше не связываться с тем, кто его произнес. Если уж ему нада, пусть будет так. Где-то между двумя вариантами и следует искать смысл этой книги, собранных в ней рассказов и жизни на планете Земля, которая, хотим мы того или нет, краткое (но вечное) торжество созидательной воли «мненада» над сокрушительным «Nada», гулким набатом небытия.


Рекомендуем почитать
Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.