Грушевая поляна - [44]

Шрифт
Интервал

С лестницы она смотрит вниз, на грушевую поляну и на дворик перед баней. Во дворе лает собака, из бани выходят две прачки. Прачки негромко беседуют, печальное эхо их голосов рассыпается в теплом сентябрьском воздухе, так что до Лелы долетают лишь обрывки слов, будто слова бегают наперегонки и не могут догнать друг друга. Уставшие за день женщины, отягощенные грузом собственной плоти, пересекают стадион и скрываются из виду.

В сумерках Лела дремлет в сторожке, как вдруг открывается дверь и входит Ираклий. Лела просыпается. Ираклий приближается к тахте и так осторожно садится, словно сделан из пуха.

– Что вы делали, расскажи, – просит Лела.

Ираклий не издает ни звука.

– Что с тобой? – трясет его Лела.

Ираклию это не нравится, он морщится и старается высвободиться из ее рук.

– Живот, – бормочет Ираклий.

Лела отпускает его. Встает. Поворачивает лампочку. Сторожку заливает желтоватый свет. Ираклий сворачивается калачиком на тахте и стонет.

– Что случилось, пацан, что ты ел?

– Хинкали, – ноет Ираклий.

Лела размышляет.

– И от этого тебе плохо?

– И шашлык… Еще лобиани ел…

– И что, невкусно?

– Вкусно, – опять стонет Ираклий.

– Много съел?

– Да, – отвечает он и принимается всхлипывать, – меня тошнит. – Ираклий раскидывается на тахте и хнычет. – Тошнит.

– Наверное, переел. Ну-ка пошли, надо, чтобы тебя вырвало. – Лела помогает Ираклию подняться.

Ираклий и Лела входят в главный корпус, шагают в конец коридора, где находится туалет. Там стоит такой резкий запах, что Ираклий, не успев толком его вдохнуть, тут же извергает в унитаз все съеденные за день разносолы. Из носу и глаз у него текут слезы, рот горит, Ираклий спешит к раковине, Лела открывает кран, и оттуда бьет мощная струя воды, облив Лелу с Ираклием с головы до ног. Дрожащий Ираклий полощет рот.

– Не пошло мне впрок, – говорит Ираклий, когда они выходят из корпуса.

– Пацан, ты через два дня будешь в Америке, не оплакивай эти свои два хинкали!

Тут из столовой во двор выходит Хатуна, молоденькая практикантка из Рустави. Узнав, что Ираклию нездоровится, она несет ему чай.

– Не нужно мне, – отмахивается Ираклий, едва ворочая языком.

– Где ты хочешь лечь, у меня или наверху? – спрашивает Лела.

– У тебя, – отвечает Ираклий и следует за Лелой в сторожку.

Заходят. Хатуна ставит стакан на стол и щупает Ираклию лоб.

– Поспи, и пройдет, – говорит Хатуна, но вид у нее растерянный: не позвонить ли Цицо или Дали, думает она.

– Пройдет, конечно, – соглашается Лела. – Переел вкусностей, вот и тошнит с непривычки, – смеется Лела.

Хатуна тоже смеется, а Ираклий закутывается в одеяло, как в кокон, и застывает, скорчившись, на Лелиной тахте.

– А где же ты будешь спать? – Хатуна печально смотрит на Лелу, хлопает густо подведенными голубым глазами.

– Я тут присяду, потерплю его еще пару дней, пока не свалит в Америку. – Лела встряхивает Ираклия за плечи. Тот стонет.

Хатуна уходит. Лела тушит свет и пристраивается в ногах у Ираклия.

Какое-то время оба лежат тихонько, потом глаза привыкают к темноте, и каждый предмет в комнате уподобляется выросшему из мрака живому существу: при свете луны блестит оставленная Тариэлом хрустальная пепельница, на стене сияет маленькое зеркало, и прикрепленный к его углу крестик отбрасывает зловещую тень. Ираклий прерывисто дышит, и Лела понимает, что он не спит.

– Пацан! – лягает его Лела. – Ну расскажи, где вы были?

Ираклий, поморщившись, растягивается на спине, словно готовится рассказывать, но произносит только «ой, мамочки» и протяжно стонет.

– Э-э, пацан! Ты язык случайно не выблевал? – Лела нашаривает пяткой лицо Ираклия.

– Отстань, – хрипит Ираклий.

– Где вы были, спрашиваю? – не унимается Лела.

– Ну, мы смотрели кое-что…

– В ресторан ходили?

– Ага.

– И что вы ели?

Ираклий и рад бы ответить, но не может:

– Ой, только не напоминай про еду… Прошу тебя.

– Ладно, тогда расскажи, что вы смотрели.

– Показали им Тбилиси, а потом поехали в Мцхету.

– Это далеко?

– Да.

– А потом? Расскажи еще, – просит Лела. – Ты говорил по-английски?

– Да, я отвечал «окей» и «ноу».

Они опять замолкают.

– Когда мы приехали в Мцхету, там была церковь и священники. Мы зашли… А до того мы памятники смотрели, там мужчина сидел на коне и держал меч.

– Скульптура?

– Да, на большущем коне сидел, я заглянул снизу, увидел яйца.

– У мужика или у коня? – смеется Лела.

– У коня.

– А хер?

– Не знаю, – отвечает Ираклий.

– Как выглядит Мцхета?

– Хорошо.

– Сколько хинкали ты съел?

– А-а, пожалуйста. Меня тошнит…

– Ладно, – говорит Лела, достает из кармана пачку сигарет, вынимает одну. – И что американцы?

– Не знаю. Ничего.

Лела встает, выходит на улицу покурить. Когда возвращается, Ираклий уже спит. Лела ложится у него в ногах и тоже засыпает.

Ирма, новая Венерина невестка, соседей явно разочаровала: она и улыбаться так не умеет, как первая, и задом не вертит, – словом, в отличие от Мананы, ничуть не похожа на женщину с бурным прошлым. Наверное, в жизни Ирмы с трудом нашлось бы что-то предосудительное или достойное порицания, и от этой ее порядочности даже делается досадно – ни посплетничать, ни осудить.

Годердзи доволен. Лицо у него покраснело и опухло, наверное потому что он слишком тщательно выбрился, так что даже кажется, будто щетина у него вовсе и не растет.


Рекомендуем почитать
Аллегро пастель

В Германии стоит аномально жаркая весна 2018 года. Тане Арнхайм – главной героине новой книги Лейфа Рандта (род. 1983) – через несколько недель исполняется тридцать лет. Ее дебютный роман стал культовым; она смотрит в окно на берлинский парк «Заячья пустошь» и ждет огненных идей для новой книги. Ее друг, успешный веб-дизайнер Жером Даймлер, живет в Майнтале под Франкфуртом в родительском бунгало и старается осознать свою жизнь как духовный путь. Их дистанционные отношения кажутся безупречными. С помощью слов и изображений они поддерживают постоянную связь и по выходным иногда навещают друг друга в своих разных мирах.


Меня зовут Сол

У героини романа красивое имя — Солмарина (сокращенно — Сол), что означает «морская соль». Ей всего лишь тринадцать лет, но она единственная заботится о младшей сестренке, потому что их мать-алкоголичка не в состоянии этого делать. Сол убила своего отчима. Сознательно и жестоко. А потом они с сестрой сбежали, чтобы начать новую жизнь… в лесу. Роман шотландского писателя посвящен актуальной теме — семейному насилию над детьми. Иногда, когда жизнь ребенка становится похожей на кромешный ад, его сердце может превратиться в кусок льда.


Истории из жизни петербургских гидов. Правдивые и не очень

Книга Р.А. Курбангалеевой и Н.А. Хрусталевой «Истории из жизни петербургских гидов / Правдивые и не очень» посвящена проблемам международного туризма. Авторы, имеющие большой опыт работы с немецкоязычными туристами, рассказывают различные, в том числе забавные истории из своей жизни, связанные с их деятельностью. Речь идет о знаниях и навыках, необходимых гидам-переводчикам, об особенностях проведения экскурсий в Санкт-Петербурге, о ментальности немцев, австрийцев и швейцарцев. Рассматриваются перспективы и возможные трудности международного туризма.


Пёсья матерь

Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.


Найденные ветви

После восемнадцати лет отсутствия Джек Тернер возвращается домой, чтобы открыть свою юридическую фирму. Теперь он успешный адвокат по уголовным делам, но все также чувствует себя потерянным. Который год Джека преследует ощущение, что он что-то упускает в жизни. Будь это оставшиеся без ответа вопросы о его брате или многообещающий роман с Дженни Уолтон. Джек опасается сближаться с кем-либо, кроме нескольких надежных друзей и своих любимых собак. Но когда ему поручают защиту семнадцатилетней девушки, обвиняемой в продаже наркотиков, и его врага детства в деле о вооруженном ограблении, Джек вынужден переоценить свое прошлое и задуматься о собственных ошибках в общении с другими.


Манчестерский дневник

Повествование ведёт некий Леви — уроженец г. Ленинграда, проживающий в еврейском гетто Антверпена. У шамеша синагоги «Ван ден Нест» Леви спрашивает о возможности остановиться на «пару дней» у семьи его новоявленного зятя, чтобы поближе познакомиться с жизнью английских евреев. Гуляя по улицам Манчестера «еврейского» и Манчестера «светского», в его памяти и воображении всплывают воспоминания, связанные с Ленинским районом города Ленинграда, на одной из улиц которого в квартирах домов скрывается отдельный, особенный роман, зачастую переполненный болью и безнадёжностью.