Громила - [3]
- подумал Ли, запуская руку в коробку с попкорном. Он не переставал ловить на себе недовольные взгляды Люсиль. Парень в маске - "хил" (Рестлер, играющий отрицательную роль. И, тем не менее, некоторые "хилы" остаются обожаемы фэнами - Прим. пер.), поправил себя Ли - отскочил от верхнего каната и, кувыркнувшись, обрушился на блондина, которого звали Дэр. В последний момент, Дэр дернулся в сторону, и парень в маске приземлился пузом на бетонный пол. Толпа просто взорвалась.
- Ты это видел? - восторженно заметила Люсиль.- По-прежнему думаешь, что это все постановка?
- Да ладно тебе, - ответил Ли. - "Хил" спрыгнул с ринга и упал на пол. Великое дело! Эти парни годами учатся правильно падать.
А затем...
Шмяк! Шмяк! Шмяк!
Ли увидел, как "Хил" лупит складным металлическим стулом по безупречно белой голове Дэра.
- Это специальные стулья, - настаивал Ли.- Выглядят, как настоящие, а на самом деле - пластиковые. Поверить не могу, насколько тут все фальшиво.
Люсиль буквально перекосило от его пессимизма, но в следующий момент она завизжала от радости. Быстрый Дэр швырнул парня в маске на цементный пол, применив "бросок прогибом". Потом повернулся и поклонился ликующей толпе. У него за спиной, "хил" поднялся на ноги и вытащил из-под ринга бейсбольную биту. Люсиль закричала, показывая пальцем:
- Быстрый! Быстрый! Сзади!
Естественно, мистер Дэр не слышал Люсиль. Как, казалось, не слышал нескольких тысяч других зрителей, кричащих то же самое предостережение. В последний момент, он развернулся, выхватил у "хила" биту, и...
ХРРРЯСЬ!
... сломал об его голову.
Ли буквально оглох от аплодисментов. Быстрый Дэр убежал в раздевалку, победно вскинув руки, несмотря на дисквалификацию. Двое типов в белом вынесли в зал носилки и принялись укладывать на них "хила".
- Как тебе такая "постановка"? - вызывающе воскликнула Люсиль.
Ли рассмеялся.
- Ты шутишь? Он треснул парня по башке битой из пробкового дерева. Да этой штукой даже муху не прибьешь.
Но как только он закончил предложение, что-то коснулось его ноги. Ли опустил глаза.
Это была толстая половина сломанной биты.
Я докажу, что это пробковое дерево, - подумал он, поднимая обломок. Но почувствовав его вес и плотность, Ли выпучил глаза. Из обломка торчали острые ясеневые щепки. Ли понял сразу.
Это не пробковое дерево. Господи Иисусе. Это же настоящая "Луисвилл Слаггер" (знаменитая марка бейсбольных бит - Прим. пер.)...
Его взгляд сместился в сторону парней в белом, уносящих на носилках "хила".
Ли уронил обломок. В желудке стало нехорошо.
- Как... э... как зовут того парня?
- Я уже говорила, Быстрый Дэр. - ухмыльнулась Люсиль. - Ну, разве он не милашка?
- Не, не, не его, другого парня. "Хила".
- Громила, - сказала она. - Его зовут Громила.
***
Поток семени хлынул Мелинде в рот. Ее глаза были зажмурены. На мгновение она испугалась, что поперхнется, и вся сперма фонтаном брызнет у нее из носа.
- О, да, крошка, - произнес Рид. Огромные черные руки держали ее голову как тиски. Пенис у нее во рту, казалось, был размером с поросенка. Мелинда испугалась, что Рид протолкнет его ей до самого желудка, когда кончит. Дай передохнуть, - взмолилась она про себя.
- О, да.
В конце концов, он отстранился от ее рта.
- Будь хорошей девочкой и глотай, хорошо?
Мелинда проглотила, поморщившись. Она должна была бы уже к этому привыкнуть. Вкус был почти один и тот же - как жидкие, горячие сопли. Она вздохнула и откинулась назад. Мясник Рид сидел на кровати. Он лукаво ухмылялся.
- Вы, фанатки, умеете сосать. О, да. Ты бы даже пояс выиграла, детка. Чемпионат Южной ассоциации по отсасыванию члена.
- Спасибо, - сказала Мелинда. - Ты действительно знаешь, как польстить женщине. После месяца подобных отношении Мелинда Пирс решила, что может уже считать себя полноправной фанаткой. Ради достижения цели она была готова на все. А цель у нее была одна - Громила.
За ним тянулся внушительный шлейф из поломанных, изувеченных тел. Она знала, что это он - его подчерк узнавался легко. Одна была проблема... найти этого здоровенного сукина сына.
Не стесняясь наготы, она откинулась на гостиничную кровать и потянулась за бутылкой "Канада Драй", чтобы смыть изо рта мерзкий привкус спермы. Но когда глянула в сторону, то не смогла поверить своим глазам.
- Ты что делаешь? - воскликнула она.
Рид, по-прежнему находясь в сидячем положении, обильно мочился на ковер.
- Писаю, детка. А на что это похоже?
- Ты про туалет когда-нибудь слышал?
Рид хохотнул.
- Едрен батон, крошка. Да весь этот гребаный мотель это один сплошной туалет.
Поток мочи сбил в кучу деньги за аренду. Похоже, там был галлон, не меньше. Мелинда лишь покачала головой.
Но она не должна забывать про свою цель. Ну, пописал парень на ковер, что тут такого? Я должна разузнать о...
- Эй, детка. Знаешь, в другом конце этого мотеля у меня есть несколько хороших друзей. Клевые ребята. Все по понятиям, зуб даю. Так что думаешь? Как насчет поиграть в "паровоз"?
"Паровоз". Боже, - подумала она. Чух-чух-паровоз. Групповуха. Мелинда слышала, что фанатки постоянно занимаются подобными вещами. Это явление было ей не совсем понятно. Сексуальное влечение это одно, но... Черт! Эти парни были в большинстве своем дебилы. Кретины с отбитыми напрочь мозгами, но она была еще не совсем удовлетворена интерлюдией с Ридом, поэтому было еще рано. Да, большинство этих парней были кретинами, но веселиться они умели. И у большинства из них были отличные фигуры. У многих - у Дэра, Дьюда и Ромеро. Даже у этого олуха, Мясника Рида. И довольно часто их пустые головы были с лихвой компенсированы в генитальном плане.
От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.
В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Девушка, которой хронически не везет с парнями, возвращается в провинциальную Америку, туда, где провела свое детство. Вместе с ней едет озабоченная журналистка, намеренная написать очерк о нравах глубинки. Туда же послали непокорного священника - восстанавливать заброшенное аббатство. Тем временем в тех местах пошаливают бутлегеры, всегда готовые убить и изнасиловать.... А из лесу вышел Толстолоб, намеренный, по смерти своего воспитателя, наконец повидать Большой Мир. Это еще один роман Эдварда Ли, появившийся на русском усилиями паблика ВК «Сплаттерхаус».