Грифоны и другие монстры - [5]

Шрифт
Интервал

Сарай был в нескольких минутах ходьбы от дома, темное крашенное дерево едва виднелось за деревьями. Спереди находились большие двустворчатые двери, чтобы овцы заходили внутрь. Маленькая же служила для обычного входа. Внутри топталась стая гусей, галдя и шипя на меня.

Добираясь до стойла пони, я словно пробиралась через реку перьев. Один гусь потыкал в мое бедро своим плоским клювом, будто ожидал, что я поделюсь с ним своим упакованным обедом. Я отогнала его. Мать наверняка накормила их всех, прежде чем отправиться в город.

Когда моя пони Крепышка увидела, что я приближаюсь к ней, она взволнованно затопталась, резко встряхиваясь. Ее светло-серая грива мерцала в утреннем свете, а большие насыщенно карие глаза светились от нетерпения, ей явно надоело находиться в одном помещении с гусями. Я не могла удержаться от улыбки, которая то и дело появлялась на моих губах.

— Это рабочий день, — предупредила я ее. — Мы не собираемся нигде веселиться. Мы просто отправимся на поле.

Крепышка тихонько заржала и ткнулась носом в мою руку, когда я надела на неё уздечку, а затем покрыла спину попоной и оседлала. Она была ветераном в путешествиях по гористой местности, и повседневная жизнь была ей известна, и мне не приходилось говорить, чтобы она меня понимала. Иногда я думала, что так было, потому что она относилась ко мне по-особому. Любой другой должен был проявить адское терпение, седлая её. Она дергала головой взад и вперед, и делала весь процесс суровым испытанием, но только не для меня.

Я села верхом, похлопав пони по плечу, и направилась к полю. Поездка занимала около часа, если ехать вдоль ручья, который отделял нашу землю от соседской. В месте переправы поток, заполненный валунами, был мелким, но если вы следовали за ним по линии разграничения собственности, он делался все шире и глубже. Из-за ледяной воды купаться здесь нельзя, но рыбы наловить за утро можно полную корзину.

Стая малых грифонов разбрелась вдоль берега у моста. Некоторые из них охотились на мелководье. Когда мы подъехали поближе, трое начали игру в догонялки, прыгая по скалам и камням. Те, что были заняты охотой, попытались их отогнать, так как играющие распугали всю добычу, в результате началась свалка, и клубок из сцепившихся в драке грифонов покатился по отмели.

Крепышка посмотрела на противоположный берег, услышав их пронзительные крики, и мне пришлось крепко держаться за ее поводья. В прошлом году она была сильно поцарапана, когда я случайно спугнула одного, он спрыгнул со стропил сарая ей на спину. Грифон улетел, как только опомнился, но успел нанести рану. У Крепышки все еще был небольшой шрам на левой ляжке, и твердое мнение, что маленьким тварям нельзя доверять.

Но для таких воспоминаний было слишком приятное утро. Вскоре запах сосны и утренняя прохлада полностью их прогнали. Когда мы ушли из дома и за пределы города, малые грифоны тоже убрались оттуда. Обогнув, наконец, последний холм, за которым начинались наши земли, я увидела своего брата, сидящего под одним из немногих деревьев, которые росли на поле.

Рядом с ним в полной готовности лежала одна из наших собак. Брукс был мохнатым зверем — карпатской пастушьей. Широкие плечи, короткая морда, темно-серая шерсть на спине плавно светлела до белого цвета на лапах, груди, носу и вокруг глаз. Его спокойные карие глаза уже смотрели в мою сторону, мягкие подвижные уши настороженно подняты. Когда он увидел, что это была только я, он откинулся назад, и его хвост слегка шевельнулся в приветствии. Брукс ничего не пропускал. Ему было пять лет, и он хорошо разбирался в работе охранника овец. Его родители были такими же, пока они не стали слишком старыми, чтобы совершать ежедневную поездку в поле.

Они присматривали за тридцатью овцами, которые жеманно двигались среди камней, торчащих из травы, ковыряясь в пучках зеленой и коричневой травы. Их «беее» звучали, как вопли, когда они общались друг с другом.

Майкл явно не обращал внимания на их шум. Он уткнул свой нос в толстый том, раньше я не видела, чтобы он его читал, но брат всегда искал что-то новое, только бог знает что. Его брови нахмурились, и издалека я видела, как его губы двигались, когда он читал. К сожалению, быть тем, кто много читает, в маленьком горном городке может означать только одно. Я знала, что с многими из толстых книг, которые он находил, у него были проблемы.

Он поднял взгляд на звук копыт Крепышки.

— Тайрин!

Его восклик пронесся по холмам, все равно, как если бы он мог стоять возле меня.

— У тебя есть что-нибудь поесть?

Я потешно покачала головой, выезжая ему навстречу, пока он собирал свои вещи в рюкзачок и поднялся с помощью посоха. Когда я была уже в нескольких футах от него, я насмешливо подняла брови.

— Не говори мне, что ты съел все, что собрал на день?

Он развел руками.

— Холодает, мне бы не помешало немножко жирка, чтобы бороться с ветром.

— Если тебе не помешает «немножко», то мне тогда нужно намного больше, — возразила я, уворачиваясь от Крепышки. — У меня не найдется еды для того, кто так безрассудно распоряжается своим пайком.

— Жадина, — мы пересеклись взглядами, и он меня крепко обнял.


Еще от автора Шеннон Макги
Драконьи норы и другие ловушки

По независящим от нее обстоятельствам, Тайрин, когда-то пастушка из Карпатских гор, оказалась в новой и странной компании наемников — мужчин и женщин, которые сражаются за жизнь. С помощью Эллы, дочери командира, Тайрин сделает все возможное, чтобы найти опору, заслужить уважение и доверие окружающих. Закрепив за ней статус истинного члена Двенадцатой Роты, они обеспечат ей место в их путешествии в Дабскин, шумный мегаполис в самом сердце Южной Пустыни. Как в раю, в городе полно еды, улицы усеяны сокровищами со всего континента, а декадентские бани — место, которое имеет большую славу.


Рекомендуем почитать
Вероломное сердце Рейзора

Кали Паркс — воин-призрак в войне между двумя группировками, сражающимися за контроль над Чикаго. Она родилась и выросла на улице, и сейчас безмолвным стражем стоит за спиной брата, воющего за контроль над городом. Она сделает всё возможное, чтобы принести мир тем, кого обещала защищать всю свою жизнь, включая борьбу с существами, которые пришли на их планету шесть лет назад. Рейзор, Верховный канцлер Альянса, отправлен на Землю для наблюдения за оставшимися там войсками Триватор. Он должен убедиться, что переход планеты под власть Альянса пройдет гладко.


Тёмная радуга

Сегодня на планете Земля мало кого можно удивить существованием двойников, параллельных пространств и прочих внеземных цивилизаций. И то, правда, — что мы летающих тарелок не видели? Да каждый день по три раза. Ну, даже если не каждый и по одному, все равно дело привычное. А вот стать двойником самой, да не на Земле, а в параллельном измерении Церра, периодически натыкаясь при этом на двойников своих друзей, и попадая в их компании в разного рода магические катаклизмы… Естественно, ни о каких параллельных мирах Алиса и не думала, поскольку и в этом мире проблем хватало, но, как говорится, мы предполагаем, а судьба располагает…


Изменившаяся

Изабель и Мак пытаются устроить новую жизнь вместе, но весь мир как будто против этого. События в Коммуне Зеленой Земли принимают все более и более странный оборот, пока они оба уже не могут это игнорировать. Нечто темное ждет в сердце маленького сообщества, но ни один из них не догадывается о смертоносной правде. Но когда экстрасенс и профайлер ФБР работают вместе, их личная жизнь замирает. Риск прочесть Мака слишком глубоко нависает новой опасностью, которую ни один из них не предвидел. Когда их отношения подходят к грани, Изабель и Мак не могут больше отрицать — им нужно оставаться вместе или же расстаться, потому что пути назад нет.


Певчая: Ярость

Море близко. Мы близко. И мы потопим всех вас. Люси может песней управлять ветром и водой, она может покорять королевства. Люси овладела силой, и король Генрих держит ее близко, восстанавливая Англию. Она — его лучший союзник, постоянно работает на него. И теперь он просит ее исследовать покушение на убийство: его люди заявляют, что их чуть не убила… русалка. Вода наступает, люди пытаются защититься от воды и чудищ, что появляются на улицах. Растет недоверие к магии Люси, и король надеется, что Нат, возлюбленный Люси, сможет исправить ситуацию.


Fleurs d'orange

Bonjour, ma chère! Мое имя — Элеонор МакАртур (И упаси вас Всевышний назвать меня Флёрдоранж… Я предупредила!), и в моей жизни все наперекосяк! В 8 лет дети бьют коленки и расстраиваются из-за потерянных игрушек. Я в 8 лет потеряла семью и друзей. В 18 лет приличные леди выпускаются из пансиона, в первый раз целуются и влюбляются. А мой первый поцелуй был украден каким-то разбойником (Да, он красавчик, но все же!), а потом я ввязалась в движение отступников и все перевернулось с ног на голову… Но вы сейчас только запутаетесь… Так что, начнем по порядку? Добро пожаловать в Старый-Новый мир, держитесь крепче, мы объявляем войну и не боимся влюбляться.


Идеальный порядок

Все средства хороши, когда ты влюблен в войну. Семнадцатилетняя Миа Альстром признавала существование только упорядоченного мира. Годы составления рутинных планов, списков дел и учебных расписаний помогли ей заполучить инженерную стипендию в Редвудском университете. И несмотря на то, что ее пятилетний план включал обретение собственного «жили-долго-и-счастливо», годы, проведенные в женской школе-интернате, заставляли чувствовать себя совершенно неподготовленной к пивным вечеринками и внеурочным студенческим мероприятиям. Поэтому она сильно удивилась, когда привлекла внимание Тира Фредриксена на первой же вечеринке в колледже. Впечатляющий швед самонадеян и обаятелен, упрямо проявляет чрезмерную заботу и ведет себя настолько противоречиво, что это переходит все границы… до тех пор, пока Миа не узнает, что влюбилась в скандинавского бога войны — бессмертного, который скрывается в Мидгарде (на Земле), чтобы защитить ценное сокровище Асгарда от смертельного врага. Тир, за голову которого объявлена награда, вносит в жестко контролируемую жизнь Мии большое оживление.