Грезы принцессы пустыни - [5]
– Скажи мне, по-твоему, можно доказать, что здесь древнее месторождение? – спросил он.
Она подняла изящно выгнутую бровь:
– Ты хочешь проверить мои познания, прежде чем признаешься? – Увидев, что он ничего не отрицает, она очаровательно пожала плечами: – Все довольно просто. Я говорила тебе, что меня ни в коем случае нельзя назвать сведущей. Мне повезло, потому что я… случайно наткнулась на несколько манускриптов, трактатов по истории и карт Нессары. Последнее время я увлеклась древней историей моей страны и нашла на картах изображения ряда старинных копей – не только алмазных и золотых, которыми мы славимся, но еще и некоторых изумрудных, серебряных, конечно, и месторождений полудрагоценных камней. Однако мой практический опыт сильно ограничен.
– Наверное, потому, что тебе приходится вести раскопки лишь в темноте?
– Да. Знаю, мои слова кажутся тебе неправдоподобными…
– Тахира, твои слова настолько неправдоподобны, что я тебе верю. Ты не могла бы изобрести такую нелепую ложь.
– Истинная правда. На самом деле все настолько нелепо, что именно поэтому я надеюсь: на мои ночные отлучки не обратят внимания. Хотя в последнее время… – Она вздохнула, ненадолго отвернувшись. – В моей работе нет ничего научного. У меня нет никакого общего подхода, я делаю кое-какие наброски и пишу записки, однако они довольно наивны. Опытный исследователь вроде тебя сразу это поймет.
Судя по ее словам, ему не полагается спрашивать, что произошло «в последнее время». Кристофер нехотя подчинился. Какой бы она ни была очаровательной, именно ее познания сейчас значат для него гораздо больше, чем сама девушка.
– На самом деле я землемер, топограф и геолог, но мое сердце принадлежит древнему миру.
Его слова вызвали у нее очаровательную улыбку.
– Так чудесно, – воскликнула Тахира, – встретить человека, который понимает, с каким трепетом ты стоишь на развалинах древнего поселения, покинутого несколько тысяч лет назад… До чего интересно держать в руках горшки, в которых готовили еду, блюда, с которых ели, кубки, из которых пили вино! С этим ничто не сравнится, верно?
Глаза у нее сверкали. Губы изогнулись в едва заметную улыбку, посылающую жаркие стрелы в область его паха.
– Да, – сказал Кристофер. – С этим в самом деле ничто не сравнится.
– Сестры дразнят меня, когда я говорю, что чувствую какую-то… связь с нашими предками. Когда я стою на развалинах древнего рудничного поселка здесь, в Аравии, поселка, который существовал в глубине веков, мне кажется, что я способна увидеть… призраков, духов людей, которые здесь жили.
– Сколько у тебя сестер?
– Три, все младшие. К сожалению, старинные месторождения интересуют их только в одном смысле: если там можно найти украшения из драгоценных камней. А мне нравится думать, что есть что-то такое, унаследованный кусочек памяти, который связывает меня с несколькими открытыми мной поселениями, артефактами, которые я там нашла. – Тахира смутилась. – Наверное, ты сочтешь меня безумной!
– Совсем наоборот, – возразил Кристофер, – я прекрасно тебя понимаю. Более того, я тоже время от времени ощущаю такую связь. Я действительно понимаю, о чем ты.
– Правда? Не знаю больше никого, кто думает так же, как я.
Он не мог отвести взгляд от ее лица, от ее застенчивой улыбки. Боже правый, она не может так на него смотреть! Кристофер с трудом отвел глаза в сторону.
– Значит, ты держишь всю свою работу в тайне?
– Что не так уж трудно, ведь у меня не так много находок и записей. Может быть, когда-нибудь, лет через сто, кто-то найдет мою небольшую коллекцию бумаг и артефактов и удивится. Мне хотелось бы считать ее скромным вкладом в историю Нессары, но очень сомневаюсь, что сейчас она обладает ценностью для кого-то, кроме меня. – Тахира усмехнулась. – Дело моей жизни, как видишь, не слишком велико.
– Пока – да, может быть. Ты очень молода, впереди у тебя много лет исследований.
Кристофер заметил, что новая знакомая обладает очаровательной привычкой склонять голову набок и опускать веки, чтобы прятать глаза – и мысли.
– Мне двадцать четыре года. Мои отец и брат считают, что я уже прошла возраст расцвета. Если они настоят на своем, что непременно произойдет в ближайшем будущем… у меня осталось очень мало времени, которое я могу посвятить моей страсти.
– Что ты имеешь в виду?
Тахира покачала головой и вымученно улыбнулась:
– Я собираюсь воспользоваться остатками времени и свободы, только и всего. Расскажи, что же ты ищешь?
Она явно меняла тему. Кристофер подчинился, видя, что его собеседница очень расстроилась, хотя и решила во что бы то ни стало скрыть свое огорчение.
– В основном я разыскиваю руды и минералы, – сказал Кристофер, – и тем самым финансирую мои археологические изыскания.
– В том числе поездку в Аравию?
– В Аравию меня привели не дела.
– Да, действительно, ты говорил, что приехал сюда, чтобы разгадать старинную тайну, в чем я могу тебе помочь.
– Вот именно. Вот что я предлагаю. Выслушай меня, и, может быть, ты согласишься работать вместе со мной. Мы объединим силы, и тогда… Время играет здесь очень большую роль. Возможно, доказательство, которое мы ищем, будет уничтожено, как только работы на шахте начнутся в полном объеме.
Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?
Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.
После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…
Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…
На смертном одре отец сообщил своей дочери Серене о том, что она должна отправиться к его старому другу Николасу Литтону за документами, подтверждающими их принадлежность к семейству Стамп и право на богатое наследство. Серена разыскала Литтона, но вместо седого старца перед ней предстал надменный и насмешливый молодой красавец, который к тому же повел себя с нею весьма легкомысленно. Узнав, что Николас-старший умер, Серена была вынуждена объяснить причину своего визита его сыну. А молодой повеса, пообещав помочь с поиском документов, приступил к соблазнению красивой и неискушенной девушки.
Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.