Грешная девственница - [58]
Эйвери молча взял ее руку и надел кольцо на палец. Кольцо подошло идеально. Лора взглянула на высокомерное и прекрасное мужское лицо. Она не дрогнула, встретив его взгляд. «Я люблю тебя, – подумала она. – Я доказала бы тебе свою любовь сердцем и душой».
Эйвери прищурил глаза, будто заметил что-то на ее лице, затем отвернулся и чуть качнул головой. Он натянул свои испорченные перчатки, распутал вожжи и щелкнул языком, побуждая лошадей тронуться с места.
Она наблюдала за его профилем. Лора чувствовала, что лед, сковавший ее сердце, дал еще большую трещину, а боль подсказала все, что она хотела узнать. «Уже слишком поздно. Что же я наделала?»
Когда они вернулись, Лора хранила полное спокойствие. Она улыбнулась, мило поблагодарила Эйвери за чудесную поездку, весело пошутила над своей неловкостью, когда поднималась по ступеням, опираясь на его руку, робко опустила ресницы, заметив, что к ним приближается хозяйка дома, и позволила той увидеть бриллиант на своем пальце.
Хозяйка отреагировала весьма благосклонно. Возможно, она оказалась бы благосклоннее, если бы ее занимали мысли только о том, как найти Лоре мужа и избежать сплетен. Косые взгляды, резкие вздохи, неодобрительные возгласы – все это исчезло, точно по мановению волшебной палочки. Леди Лора Кэмпион заполучила в мужья самого завидного аристократа. Все шло своим чередом.
Даже юным леди, которые ожидали от Эйвери предложения руки, а в то утро довольно посмеивались над ее позором, теперь хватило ума скрыть свое огорчение. С леди Уикхем в обществе придется считаться, а у юных леди не было желания нажить в ее лице врага.
Лора лишь почувствовала облегчение после такой перемены, хотя и вида не подавала, что раскусила их лицемерие. Как-никак именно она здесь была самой большой лицемеркой. Лора выставляла напоказ свое кольцо, выказывала притворный восторг, взмахивала ресницами, глядя на Эйвери, когда тот не обращал на нее внимания. Лора делала все, чего от нее ожидали. Она лишь старалась не краснеть.
– Да, – согласилась Лора, прикладывая к сухим глазам кружевной носовой платок. – Как жаль, что здесь нет моих родителей. Они могли бы разделить мою радость. Нет, я не знаю, где мы поженимся. Я предоставлю право выбора лорду Уикхему.
– В церкви Святого Георга, что на площади Ганновер, – заявил Эйвери, расслышав ее слова, пока приближался к столу. – Я намерен остаться в городском особняке до конца лондонского сезона. Поэтому не вижу причин откладывать эту церемонию. А вы, моя дорогая? – Любезный вопрошающий взгляд убедил всех, что ранняя свадьба вызвана не необходимостью, а правом выбора. – Лора, вы допили свой чай? Думаю, пора сообщить эту новость моей дочери.
– Разумеется.
Лора встала, взяла его под руку, и они вышли, но не через дверь в сад и на террасу, где играли дети. Эйвери открыл дверь в небольшую гостиную:
– Войдем сюда. Я хочу внести полную ясность.
– Что еще? – Лора стряхнула руку Эйвери и повернулась к нему лицом. – Чего же еще вы хотите добиться от меня?
– Вы дадите мне слово, что никогда, ни при каких обстоятельствах не скажете Алисе, кто ее настоящая мать.
Лора уставилась на него. Мысль о том, что она сейчас имеет право сказать Алисе правду, раньше даже не приходила ей в голову. Лора так обрадовалась, что будет вместе с дочерью, несмотря на неодобрение Эйвери. А теперь она считала, что вполне естественно было бы открыть дочери правду.
– Но я ведь должна сказать ей об этом! Не сейчас, конечно, а когда она достигнет совершеннолетия. Алиса имеет право знать, что мать любит ее. Всегда любила.
– Она имеет право на то, чтобы ей больше не причиняли боль, – возразил Эйвери.
– Ну конечно! Вы боитесь, как бы я не сказала, что вы не ее отец! Вот в чем дело.
Лицо Эйвери стало каменным.
– Вы трус. Как вы могли подумать, что Алиса перестанет любить вас?
Движение руки Эйвери напоминало змею, наносившую удар. Его ладонь обхватила запястье Лоры, точно наручники. У нее бешено забился пульс. Эйвери не мог не почувствовать этого.
– Только скажите, кто ее настоящие родители, и вы пожалеете об этом. Алисе и так суждено преодолеть множество трудностей, чтобы избавиться от наследства, которое вы взвалили на нее. Ей еще предстоит обрести свое место в обществе и найти приличного мужа. Вы что, собираетесь изменить представление Алисы о том, кем она себя считает? Ради искупления собственных грехов вы хотите уничтожить все, что Алиса принимает за правду?
– Нет! Я лишь хочу, чтобы она знала – ее любят…
– Она уже знает это.
Эйвери держал Лору за руку не очень крепко. Он не хотел позволить ей уйти. Лора пыталась вырваться.
– Отпустите. Вы делаете мне больно.
– Больно, когда вы действуете вопреки моему желанию, а не когда слушаетесь меня. – Эйвери ждал, когда Лора перестанет вырываться, затем поставил все точки над «1»: – В нашей брачной жизни вы еще раз убедитесь в этом. Слушайтесь, и вы останетесь довольны. Начнете противоречить мне, и вам придется считаться с последствиями. А теперь поклянитесь.
Эйвери не уточнил, с какими последствиями она столкнется. «Он разлучит меня с Алисой», – предположила Лора. Эйвери был очень умен – он знал, что неясная угроза вынудит ее строить разные догадки.
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.