Грешная девственница - [60]
– Вы неплохо преодолели свое отвращение. – Эйвери встал и, сердито глядя перед собой, отошел от Лоры. Он был недоволен тем, что потерял бдительность. Лора ведь могла подумать, что она не совсем безразлична ему.
– Я уже не наивная девчонка, которой едва исполнилось восемнадцать лет. – Лора следила за детьми, игравшими у дома. – Вы привлекательный мужчина и, как я и ожидала, опытный любовник.
Эйвери почувствовал, что покраснел, слыша столь беспристрастную характеристику.
– Я рад, что удовлетворил вас.
Лора взглянула на него, и на этот раз в ее карих глазах был не только намек на грядущие слезы.
– Вы это хорошо знаете. И перестаньте говорить так… будто я вам платила за это.
– Вам не очень везет с любовниками, правда? – Эйвери не хотелось снова напоминать о Пирсе, но последняя колкость подорвала его решимость. – Что вы думали о Пирсе, когда он оставил вас? Когда он вернулся исполнить свой долг?
– Что я потеряла близкого человека, – ответила Лора и оступилась, пытаясь встать. Эйвери хотел поддержать ее, но Лора отбросила его руку так резко, что стало ясно, какое смятение охватило ее. – Прочитав его записку, я почувствовала себя преданной, одинокой и испуганной. Наверное, вы гордились тем, чего добились, послав его на почетную смерть, заставив меня хотя бы на мгновение возненавидеть его.
Лора обернулась и направилась к извилистой аллее, обсаженной кустами. Она удалялась от Эйвери и от дома.
У Эйвери заныла рука. Лора ударила по ней ребром ладони. Он стоял, потирая ее, и наблюдал, как лавровые ветки раздвигаются и смыкаются за ней. «Наивная девчонка, которой едва исполнилось восемнадцать лет. Потеряла близкого человека, осталась одна, испугалась. Забеременела. – Эйвери почувствовал угрызения совести, ощутил вкус желчи во рту, как это часто случалось после смерти Пирса. – Что я сделал? Неужели я ошибся? Может быть, мне следовало прислушаться, помочь?»
Сейчас уже слишком поздно, сколь бы тяжело и страшно Лоре тогда ни было. Но разве женщина, любившая по-настоящему, могла бы написать столь жестокие слова возлюбленному, готовому вступить в бой?
Эйвери отвел взгляд от аллеи и направился к дому. Ему потребуется бокал бренди и честная мужская компания, где все говорят откровенно и, не стесняясь, выражают свои эмоции.
– Можете поцеловать невесту.
Эйвери снова увидел прихожан, когда поднял вуаль над венком мирты и цветком апельсинового дерева, венчавших ее голову. Лора закрыла глаза, когда Эйвери наклонился и коснулся губами ее уст. Видавшие виды великосветские прихожане вздохнули одновременно. Отличный брак людей с равным положением, владевших большим количеством земель и денег. Какой выгодный брак!
Лора смаковала эту циничную мысль, когда теплые губы властно накрыли ее губы. Она держалась за лацканы Эйвери. Лора не припоминала, чтобы прежде держалась за них, но это был хороший жест, говоривший перед свидетелями о том, что она любит и покоряется мужу.
Взявшись за руки, оба отправились в ризницу, где Лора аккуратно расписалась своим новым именем. Она не раз репетировала эту операцию. Лора Кэролайн Эмилия Джордан Фолконер, графиня Уикхем. Эйвери, стоявший рядом, хотел что-то сказать, но сдержался. Наверное, он догадался, что Лора тогда в Хартфордшире все-таки назвала свое настоящее имя.
Они снова вернулись к алтарю, на них устремили свои взгляды прихожане, расположившиеся на скамьях и в просторной галерее, обитой темными панелями. Лоре казалось, что ее рука отяжелела от широкого кольца, когда она подобрала юбки, поднимаясь по ступеням нефа. У западного входа вдруг раздались звуки органа, и Лора вздрогнула. Казалось, будто все ее тело напряглось, нервы обнажились. Однако ее чувства, будто онемев, никак не проявили себя.
Стоя на ступенях, Лора улыбнулась, бросила цветы и помахала рукой, садясь в экипаж, который направился в сторону Бонд-стрит, и никто, похоже, не заметил, что только что был разыгран настоящий спектакль.
– Леди Уикхем, вы выглядите прекрасно. – Эйвери надел цилиндр и уселся рядом с ней.
– Благодарю вас.
Эйвери также смотрелся великолепно. Он был чисто выбрит, одет строго и элегантно. Торжественное выражение аристократического лица он выдерживал в течение всей службы.
– Алиса вела себя очень хорошо.
– В миниатюрном варианте вашего платья она чувствовала себя такой взрослой, что, наверное, боялась шевельнуться. – Лицо Эйвери смягчилось, когда он улыбнулся. – Вы не станете обижаться, если мы обойдемся без настоящего медового месяца?
– Ах, вы хотите сказать, что завтра, отправляясь в Вествуд, мы возьмем девочку с собой? Нет. Конечно нет. – Вспомнив, что позади них находится грум, Лора понизила голос: – Раз уж на то пошло, мы ведь вряд ли пожелаем остаться наедине. Не так ли?
Эйвери молчал. Несколько минут он стягивал перчатки и разглаживал их на колене.
– Наши отношения начинаются не очень хорошо, – наконец заключил Эйвери, тоже понизив голос.
Неужели он выбросил белый флаг? Или задумал какую-то хитрость?
– Это правда, – согласилась Лора. – Они складываются не очень хорошо. Однако я сдержу свое слово. Можете не сомневаться, я буду вам хорошей женой. Вы ведь знаете, ради Алисы я пойду на все. – Эйвери вздохнул так тихо, что она едва расслышала его. – Разве этого не достаточно? – резко спросила Лора, затем спохватилась, что грум мог расслышать ее. Эйвери ничего не ответил.
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.