Грешная девственница - [35]
– Да, мадам. – «А что бы вы сказали, если бы видели меня час назад?»
Инстинкт подсказывал Лоре отказаться от приглашения, она и так была расстроена. Но она не произнесла вежливую отговорку. Лора передумала. «Леди Биртвелл предлагает мне провести целую неделю за городом. Целую неделю я избегу риска столкнуться с Эйвери. А разве не трусливо спасаться бегством?» Лора вдруг обнаружила, что ей все равно. Она устала от вынужденной храбрости.
– Благодарю вас. Я с удовольствием побываю в Олд-Биртвелл-Хаус.
– Замечательно. Хочешь, я распоряжусь, чтобы тебя отвезли туда? – Вдова потянулась за ридикюлем.
– Благодарю вас. В этом нет необходимости. Я воспользуюсь собственным экипажем и возьму служанку с собой, если это не создаст неудобств. – Лора потянула за шнурок звонка, чтобы вызвать Притчетта.
– В крыле для прислуги и в конюшне найдется много места. Я жду тебя в понедельник после полудня. И прихвати с собой рецепт этого миндального печенья.
Когда за гостьей закрылась входная дверь, Лора опустилась на диван и закрыла глаза. Лорд Уикхем нанес ей поражение, напугал и унизил ее. Он будет оберегать от нее дочь, позаботится о том, чтобы она даже мельком не могла взглянуть на Алису. Единственным утешением для Лоры было убеждение, что он любит девочку и не даст ее в обиду.
Теперь ей оставалось лишь решить, как провести остаток своих дней, ибо прежняя жизнь, погоня за удовольствиями, приятная дрожь от осознания, что ее зовут Грешной Девственницей, совсем не привлекали ее. Сухими глазами Лора уставилась на ряд позолоченных пригласительных билетов, лежавших на каминной полке. Ее прежняя жизнь пошла прахом, ей казалось, будто Эйвери Фолконер разрушил ее. Лора понятия не имела, как поступить дальше.
«Разве только покинуть город, кататься верхом, сплетничать, наедаться до отвала, пытаться представить свое будущее».
Лора и раньше бывала на приемах леди Биртвелл. Дом из приятного для взора красного кирпича, на котором играют лучи послеполуденного солнца, был ей хорошо знаком. Путешествие от Лондона до графства Суррей прошло гладко и без приключений, вопреки надеждам Лоры как-то оправдать появление синяков на ее теле. Хорошо бы произошло какое-нибудь нарушение общественного порядка, сорвался с цепи бык, даже встреча с разбойником с большой дороги пришлась бы ей по вкусу. Но она вместе с Меб доехала со всеми удобствами по хорошим дорогам. Безмятежное путешествие нарушил лишь не очень удовлетворительный кофе в одном постоялом дворе и нерасторопный страж дорожной заставы.
Остальные гости прибыли раньше их. Лора заметила группу юных леди на лужайке для стрельбы из лука, компанию им составляли лишь три джентльмена, один из них был в пурпурном мундире. Когда они подъехали к дому, в сторону конюшни покатился какой-то экипаж. Лора узнала леди Френшем, одну из подруг вдовы. Внимательный слуга помог даме подняться по ступеням к парадной двери. Похоже, сюда пригласили интересных людей разных возрастов.
Грум открыл дверцу экипажа и опустил лесенку, дворецкий передал леди Френшем в руки экономки, а сам встретил Лору. Та глубоко вздохнула, собралась с духом, вошла в дом и оказалась среди множества слуг и багажа.
– Леди Лора. Добрый день, миледи. Меня зовут Роджерс.
– Роджерс, я хорошо помню вас. Добрый день.
Дворецкий жестом подозвал слугу.
– Леди Биртвелл принимает гостей в китайском салоне. Не желаете сначала уединиться в своей комнате?..
Его слова заглушили звонкие голоса взволнованных детей. Лицо вышколенного дворецкого чуть не исказила гримаса. Лора поймала себя на том, что реагирует так же.
– Прошу извинить меня, миледи. Надеюсь, дети не нарушат ваш покой. Леди Биртвелл любит слушать голоса юного поколения.
– Роджерс, мне приятно слышать, что им здесь весело. – Лора выдавила улыбку. Она не ожидала, что здесь окажутся дети. Эхо смеха Алисы будет преследовать ее в каждой комнате. – Я сначала поднимусь в свою…
Слова Лоры заглушил все возраставший шум. Около десятка детей ворвались в вестибюль через дверь со стороны сада. Они тут же сообразили, где оказались. Наступила неловкая тишина, ее нарушили лишь шаркающие ноги и грохот упавшего на мраморный пол обруча.
– Послушайте, юные леди и джентльмены, здесь не место для игр, – упрекнул их Роджерс. – Леди Лора только что приехала и, наверное, подумала, что угодила в зверинец.
– Простите, леди Лора, мы не хотели беспокоить вас, – заговорил самый старший мальчик. – Мы уходим. – Мальчик повернулся и побежал к выходу, товарищи последовали за ним. Только одна маленькая девочка продолжала стоять и с открытым ртом уставилась на Лору.
Казалось, будто мраморный пол уходит из-под ног Лоры. Позади себя она расслышала хруст гравия и голоса. Лора догадалась, что возвращаются молодые люди, которых она видела на лужайке для стрельбы из лука.
– Тетя Кэр… – прошептала Алиса Фолконер, широко раскрыв глаза.
Глава 11
Лора застыла, но очень быстро справилась с собой. Глядя на Алису, она поднесла палец к своим губам и покачала головой. Девочка умолкла. Лора подошла к ней. Она наклонилась и прошептала:
– На самом деле меня зовут не Кэролайн Джордан.
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…