Грешная девственница - [34]
Эйвери вздрогнул, такой поворот мысли явно показался ему соблазнительным. Потеряв самообладание, он уже не мог вернуть хорошего настроения.
– Почему Лора чертовски возбуждает, если мне хочется лишь одного – задушить ее? – Эйвери взял вожжи и вскочил на лошадь. Тут он почувствовал запах тела Лоры, исходящий от его куртки. Запах теплой, сердитой женщины вперемешку с апельсиновой водой. Что это, наваждение или реальность?
Эйвери считал, что нагнал страху на Лору Кэмпион. Еще никогда в жизни он не угрожал женщине, поэтому ему стало не по себе. Однако он без колебаний исполнит свои угрозы, если посчитает, что Лора представляет опасность для Алисы. Даже если ему впоследствии придется мучиться угрызениями совести.
Лора Кэмпион смела, этого у нее не отнимешь. Эйвери пришпорил Неро и направил его рысью в обратный путь. После такого похищения любая другая женщина устроила бы истерику. Однако Лора даже не дрогнула. Но как она догадалась, что он ни за что не посмеет тронуть ее?
Лора ведь была хорошей актрисой с крепкими нервами, о чем говорило ее поведение в роли Керолайн Джордан. Просто чудо, что он не вступил в более интимные отношения с молодой вдовой, которая покорила его своей таинственностью, физической привлекательностью, холодной отстраненностью и вечно печальным выражением лица.
Мужчине, считавшему себя знатоком чужих душ, было неприятно признаваться в том, что он увлекся женщиной с распущенными нравами, женщиной, написавшей паническое письмо человеку, который рисковал своей жизнью ради родины, женщины, которая отдала чужим людям свою дочь и не вспоминала ее целых шесть лет.
Подъехав к пруду, Эйвери остановил лошадь. Ему понадобилось время, чтобы обрести спокойствие и радостное выражение лица. Почему Лора заинтересовалась своей дочерью именно сейчас? Этот вопрос не давал ему покоя. Возможно, она поняла, что потеряла надежду на приличный брак из-за своего легкомысленного поведения и подмоченной репутации. Возможно, с годами она стала тосковать по ребенку.
Что ж, сейчас уже слишком поздно предъявлять свои права на этого ребенка, подумал Эйвери, заметив Алису, которая играла в мяч вместе с тремя маленькими девочками. Они, хохоча, бегали по траве и в своих ярких платьях напоминали бабочек. Лора Кэмпион больше никогда не приблизится к Алисе.
Притчетт, дворецкий Лоры, был достаточно опытен, чтобы заметить раскрасневшееся лицо своей хозяйки, помятые юбки и сердитое выражение лица. Он взял у нее шляпку и шубку.
– Миледи, вас дожидается гостья. Пятнадцать минут назад приехала вдовствующая леди Биртвелл. Я сообщил ей, что вас нет дома. Но она ответила, что устала и дождется вас. – Дворецкий понизил голос и перешел на доверительный шепот: – Думаю, она решила дать отдохнуть своим глазам. Конечно, я велел подать ей чай.
– Леди Биртвелл? Интересно, что ее привело в мой дом?.. – Лора взглянула на свое платье и вздрогнула. – Притчетт, пожалуйста, позовите мою горничную. Я приду через десять минут.
Лора быстро взбежала вверх по лестнице. Что этой старой ведьме понадобилось от нее?
– Меб, мне надо быстро переодеться. Подай мне зеленое платье.
Спустя десять минут Лора спустилась вниз, аккуратно одетая, убрав волосы в простую прическу, небрежно перебросив шаль через руку. Она лишь могла надеяться, что вдова не заметит, как подрагивают ее руки. Лора с железной решимостью пыталась обрести спокойствие.
– Леди Биртвелл, как жаль, что я заставила вас ждать. Надеюсь, Притчетт поухаживал за вами. Скоро принесут свежий чай.
– Дитя, за меня не беспокойся. Ты ведь не ждала меня. По правде говоря, я рада возможности отдохнуть. Я весь день ношусь, как ошпаренная кошка. – Вдова взяла чашку чая и миндальное печенье.
– Мадам, надеюсь, что все в порядке? – Лора пила чай, хотя охотнее осушила бы большой бокал мадеры.
– У меня возникла мысль устроить на следующей неделе прием. Понимаю, я сообщаю тебе об этом в последний момент. Однако стоит знойная погода, трудно дышать, а лондонский сезон выдыхается, и я подумала, что несколько дней за городом позволят мне восстановить здоровье. Там соберется избранное общество, около десятка человек. Пригласим несколько девушек, изнеженных тепличной атмосферой клуба «Олмак». Пусть подышат свежим воздухом. Я приглашу кое-кого из старых друзей. Пусть несколько дней насладятся сельским покоем. Ты меня понимаешь. Гмм? Ну, что скажешь?
– Леди Биртвелл, я уверена, что вы там быстро восстановите свое здоровье. – Вдова славилась своими непринужденными, веселыми приемами, интересными гостями, отличной едой, развлечениями – начиная со стрельбы из лука и кончая импровизированными танцами.
– Отлично. Конечно же ты приедешь ко мне. – Когда вдова поставила чашку на стол, лучи солнца заиграли на кольцах, которыми были украшены ее пухлые пальцы.
– Я? Я, гм… Конечно, я бы с удовольствием, но…
– В городе не происходит ничего достойного внимания, иначе я знала бы об этом. – Вдова прищурила глаза и, наклонив голову, уставилась на Лору. – Девочка, ты раскраснелась. Наверное, тайком ходишь на свидания?
– Что? Нет, не хожу, леди Биртвелл!
– Рада слышать это. Твоей репутации не пойдет на пользу, если заведешь тайную интрижку. То, что ты вытворяешь на публике, и так достаточно плохо.
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…