Грамматика японского языка - [29]
| Неспрягаемые слова (mukatsuyōgo) | Спрягаемые слова | Неспрягаемые слова | |||||||
| Независимые слова (shuyōgo) | Зависимые слова (isongo) | Независимые слова | Зависимые слова | ||||||
| Глаголы | Прилагательные | Существительные | Местоимения | Наречия | Присоединяющиеся слова (renshi) | Служебные глаголы | Служебные слова | Союзы | Междометия |
14. Классификация Takahashi Tatsuo (1934 г.) <60>
| Слова (kotoba) | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Самостоятельные слова (dokuritsushi), реальные | Подчиненные частицы (jūzokuji), формальные | |||||||
| Понятийные слова (gainenshi) | Эмоциональные (chokkanshi) | |||||||
| Самостоятельные слова | Подчиненные слова | |||||||
| Taigen | Yōgen | Sōgen (совместные слова) | Joji (частицы) | |||||
| Существительные | Глаголы | |||||||
| Существительные | Местоимения | Глаголы | Прилагательные | Приименные (fukutaishi) | Наречия | Междометия | Неизменяемые частицы | Изменяемые частицы |
15. Классификация Hashimoto Shinkichi (1934 г.) <61> [33]
| Слова (shi) | Частицы (ji)* | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Спрягающиеся | Неспрягающиеся | ||||||||
| Могущие служить сказуемым | Могущие служить подлежащим | Не могущие служить подлежащим | |||||||
| Yōgen | Taigen | Fukuyōgen (подчиненные слова), определяющие и присоединяющие | |||||||
| Имеющие повелительное наклонение | Не имеющие повелительного наклонения | Определяющие | Присоединяющие | ||||||
| Определяющие yōgen | Определяющие taigen | ||||||||
| Глаголы | Прилагательные | Существительные | Местоимения | Числительные | Наречия | Приименные | Союзы | Междометия |
* классификацию частиц см. таблицу "Классификация служебных слов Hashimoto", глава XII.II.
16. Классификация Tsuruda Tsunekichi (1935 г.) <62>
| Отдельные слова (tango) | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Слова (gen) | Частицы (ji)*** | ||||||||||||
| Указательные taigen (chokushi taigen) | Собственно taigen (tokushō taigen) | Указательные yōgen (chokushi yōgen) | Собственно yōgen (tokushō yōgen) | ||||||||||
| Указательные простые yōgen (chokushi tan'yōgen) | Указательные сложные yōgen (chokushi fukuyōgen) | Собственно простые yōgen (tokushō tan'yōgen) | Собственно сложные yōgen (tokushō fukuyōgen) | ||||||||||
| Указательные приименные (chokushi rentaishi) | Указательные наречия chokushi fukushi | Вослицательные слова (kōōshi) | Указательно-повествовательные слова (chokushi jutsushi) | Повествовательные наречия (juttei fukushi) | Неповествовательные наречия (hijuttei fukushi) | Повествовательные приименные слова (juttei rentaishi) | Неповествовательные приименные слова (hijuttei rentaishi) | Повествовательные слова, обозначающие действие (dōjutsushi) | Повествовательные слова, обозначающие вид (jōjutsushi) | Особые повествовательные слова (betsu jutsushi) | |||
| sora 'это' | yama 'гора' | konna 'такой' | konnani 'так' | kora 'о' | sō da 'да' | hiyayaka ni 'холодно' | hanahada 'весьма' | onaji 'одинаково' | tannaru 'простой' | hashiru 'бежать' | utsukushii 'красивый' | setsu nari 'настоятельный' | |
| Местоимения* | Существительные* | Не учитываются* | Не учитываются* | Не учитываются* | Не учитываются* | Некоторые наречия* | Некоторые наречия* | Не учитываются* | Не учитываются* | Глаголы* | Прилагательные** | Адъективные глаголы** |
* В обычной грамматике.
** В обычной грамматике предикативные прилагательные и адъективные глаголы, спрягающиеся по типу kari.
*** Классификацию частиц см. в главе XI. - прим. ред.
Учитывая вышеизложенные классификации по сути и по форме, слова, на мой взгляд, можно классифицировать так, как это показано в таблице:
17. Классификация Kieda Masuichi [34]
| Слова (tango) | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Знаменательные слова (kannengo) | Формальные слова (keishikigo) | ||||||||||
| Самостоятельные слова (jiyogo) | Подчиненные слова (fukuyōgo) | Независимые слова (dokuyōgo) | Вспомогательные слова (hojōgo) | Релятивные слова (kankeigo) | |||||||
| Понятийные слова (gainengo) | Изъяснительные слова (chinjutsugo) | Приименные слова (rentaigo) | Приёгэнные слова (ren'yōgo) | ||||||||
| Существительные | Местоимения | Числительные | Глаголы | Предикативные прилагательные | Адъективные глаголы | Приименные | Наречия | Союзы | Междометия | Служебные глаголы | Служебные слова |
| Taigen | Yōgen | Taigen |
Согласно этой классификации, знаменательные слова (kannengo) - это, как уже говорилось выше, слова, которые сами по себе выражают какое-либо понятие и потому могут быть самостоятельным членом предложения. Формальные слова (keishikigo) - это слова, которые сами по себе не могут выражать никакого понятия, а потому могут быть составной частью члена предложения только после присоединения к знаменательному слову; формальным условием является их следование за знаменательным словом.
Самостоятельные слова (jiyōgo) - это слова, которые могут быть главным членом предложения (подлежащим или сказуемым); они делятся на понятийные и изъяснительные. Понятийные слова - слова, выражающие понятие, которое является стержнем предложения, т.е. слова, являющиеся субъектом предиката; к ним принадлежат существительные, местоимения и числительные. Изъяснительные слова (chinjutsugo) - слова, являющиеся основой сказуемого; к ним принадлежат глаголы, предикативные прилагательные и адъективные глаголы.
Подчиненные слова (fukuyōgo) так же, как самостоятельные слова, выражают самостоятельные понятия, но они не могут стать костяком предложения, т.е. его главным членом; они непременно зависят от другого понятийного слова и являются второстепенными членами предложения. Те слова, которые зависят от taigen, именуются "приименными словами" (rentaigo, иначе rentaishi), а те, которые зависят от yōgen, именуются "приглагольными словами" (ren'yōgo), иначе - наречиями.
Независимые слова (dokuyōgo) являются элементом предложения, употребляющимся как независимый член, без отношения к главным членам предложения; к ним относятся союзы и междометия.
Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.
Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.
У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.
Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.