Грамматика японского языка - [28]

Шрифт
Интервал

ОпределенныеНеопределенныеОпределенныеНеопределенныеФормальные глаголыОпределенные
Постоянные, собственно существительныеОказиональные, местоименияНеопределенные существительныеФормальные существительныеПостоянные, собственно глаголыОказиональные, глаголы-заместителиНеопределенные глаголыВспомогательные глаголыПрефиксальные формальные глаголыПаразитарные формальные глаголыПостоянные, собственно приименныеОказиальные
Вербальные глаголыАдъективные глаголы
tsuki 'луна', Nippon 'Япония'ware 'я', kore 'это', onore 'сам'nani 'что?', dare 'кто?', nanigashi 'некто'mono, koto, hazu, mama [30]yuku 'идти', ari 'быть', shikari 'быть так'tōshi 'далек', chikashi 'близок', yoroshi 'хорош'kakaru 'такой', saru 'такой', konna 'такой'ika 'как?', do 'как?', ikaga 'как?', donna 'какой'su 'делать', ari 'быть (связка)', naru 'становиться', soro 'связка в эпистол. стиле'uchi, aisuru to 'тогда', dakara 'поэтому', daga 'однако'akuru hi 'следующий (день)', kokugaku sei 'каждый (студент)', moromoro tsumi 'многие (преступления)'mono, sono, ono

(правая часть)

Монокатегорийные слова (tanseishi)Поликатегорийные слова (fukuseishi)
Понятийные слова (gainenshi)Субъективные слова (shukanshi)Слова, принадлежащие одновременно к двум или более из указанных пяти разрядов; однако в японском языке таких слов нет
Слова, обозначающие понятия (naihoshi)
Непредикативные hijozutsuteki, обозначающие свойства (zokusei)
Приименные (rentai), приименные (fukutaishi)Приyōgenные (ren'yo), наречия (fukushi)Междометия (kandōshi)
РеальныеФормальныеРеальныеФормальныеРеальныеФормальные
НеопределенныеОпределенныеНеопределенные
Неопределенные приименныеОбъектные приименныеПаразитарные приименныеПрефиксальные приименныеПостоянные Собственно наречияОказиональные Наречия-заместителиНеопределенные наречияОбъектные или предлогиСоюзыПрефиксальные наречия
izureno hito 'который (человек)', domo yama 'которая (гора)' bogakkō 'некая (школа)'ninwajini aruhoshi '(монах), находящийся в (храме Нинвадзи)'kudanno hito 'вышеупомянутый (человек) 'aru hito 'некий (человек)', tōginkō 'данный (банк)', honji mushō 'эта (контора)'mottomo 'наиболее', katsute 'некогда', mushiro 'скорей, более'mizukara 'сам', sore 'это', kokoni 'здесь'nanzo 'как', ikazo 'как'motte 'посредством', oite 'в', tomoni 'с', shite [30]oyobi 'и', katsu 'и', matawa 'или', yueni 'поэтому'na (запретительное)ana, āne, nā

Таким образом, у Matsushita Daizaburo местоимения рассматриваются как вид существительного, прилагательные - как вид глагола, союзы - как вид наречия. Служебные слова и служебные глаголы (в обычном понимании) рассматриваются как морфемы, являющиеся словообразовательным материалом, но не представляющие собой слов, в связи с чем они не относятся к частям речи [31]. Классификацию морфем (genji) см. в таблице:

11б. Классификация морфем (genji) Matsushita Daizaburo

Полноценные морфемы (kanji)Неполноценные морфемы (fukanji)
Неспрягаемые (taigen)Спрягаемые (yōgen)Частицы (joji)Компоненты (fujukuji)
Частицы общего характераАффиксыРеальныеФормальные
Изменяемые (dōjoji)Неизменяемые (seijoji)Префиксальные (tōjoji)ПрефиксыСуффиксы
haru 'весна', yama 'гора', kōzan 'высокая гора', mottomo 'наиболее'yuku 'идти', omou 'думать', tōshi 'далекий', chikashi 'близкий'nari, tari, beshi, raruo, ni, wa, mo, te, bami, on, o, makatsu, nii, o, mameku, buru, sa, mi, rashun, ko, sanfu, mi, ka, hi, sha

Морфема (genji), по классификации Matsushita, - самый низший разряд единиц речи, представляющий словообразовательный материал [32]. Полноценные морфемы - это морфемы, могущие быть самостоятельным словом, они именуются или словом (shi) или полноценной морфемой (kanji): так, в предложении michi tōshi 'дорога далека' michi - слово, но если встанет вопрос, из какого материала образовано слово michi, то можно ответить, что оно образовано из полноценной морфемы michi.

Неполноценные морфемы - это частицы и компоненты. Частицы (joji) сами по себе не составляют слова, они непременно соединяются с полноценной морфемой и только вместе с ней образуют слово; они не имеют реального значения, а имеют только формальное.

Компоненты (fujukuji) могут образовать слово, только соединившись с другим таким же компонентом; они, безусловно, не могут соединяться ни с полноценной морфемой, ни с частицей.

Кроме вышеприведенных, существуют еще и другие классификации; некоторые из них, принадлежащие видным современным грамматистам, приводятся ниже в виде таблиц.

12. Классификация Okazawa Masaharu (1930 г.) <58>

Отдельные слова (tan'igo)
Слова (koto)Частицы (tenioha)
Taigen (igoto), неспрягаемые словаYōgen (hatarakigoto), спрягаемые словаНеизменяемые tenioha (suwari tenioha)Изменяемые tenioha (ugoki tenioha)
Подлинные taigen (seitaigen)Квази-taigen (juntaigen)Yōgen, обозначающие действие (sayō yōgen)Yōgen, обозначающие форму или вид (keijō yōgen)

13. Классификация Yuzawa Kokichiro (1933 г.) <59>

Слова (tango)
Слова, входящие в предложениеСлова, стоящие вне предложения
Самостоятельные слова (jiritsugo)Приданные слова (fuzokugo)Соединительные слова (setsuzokugo)Объединящие слова (sōgōgo)
Спрягаемые слова (

Рекомендуем почитать
Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.