Графомания, как она есть. Рабочая тетрадь - [23]

Шрифт
Интервал

2. Вы стараетесь, если есть такая возможность, поработать на мастер-классах, которые проводят старшие писатели. Но, почитав ваши рассказы о принципах проведения этих самых мастер-классов, а также ознакомившись с выводами, которые вы делаете по результатам этой… деятельности, я увидела: вы как не имели, так и до сих пор не имеете понятия о том, что такое настоящая работа над текстом. Хотя, справедливости ради, вот именно сейчас уже, возможно, имеете.

3. Зато я поняла, что вы умеете. Умеете вы следующее:

1) настрочить текст;

2) закрыть на время файл (вы это называете «дать тексту вылежаться» или «отстраниться от текста»);

3) исправить некоторые орфографические, стилистические и фактические ошибки, перечитав этот опус через некоторое время. Причём нередко вам для этого требуются так называемые «бета-ридеры» или «бета-тестеры», от самой концепции которых («Подберите, пожалуйста, за мной дерьмо бесплатно, будьте так любезны») я даюсь диву воистину по-взрослому. Причём ещё до наступления этого этапа у вас уже порой подписан договор с издательством;

4) сдать рукопись в издательство;

5) (в лучшем случае) ознакомиться с редактурой и принять или не принять правки.

Всё. Вот это — ваша работа… как вы это называете. И у вас нет ни малейших сомнений в правильности такого отношения к работе. В то же время никаких объективных причин для этакой поспешности у большинства из вас не наблюдается: кусок хлеба насущного вы извлекаете из источника, не связанного с собственно писательской деятельностью. То есть с голоду, в общем, не мрёте.

Вам плевать на объективную ценность своей работы. И вы считаете это нормой.

4. Вы пишете один роман приблизительно один год. Полностью: от первых слов до обработки по указанной выше схеме, и нередко в этот год укладывается так же и предварительная подготовка. Речь идёт, подчёркиваю, не о рассказе, не о повести, а о романе.

Поступая так (один роман в год), вы апеллируете к успешно продаваемым авторам (ну, и, в частности, к их опыту). А мне, ребята, ваши сопли, развезённые по немыслимым достоинствам этих самых авторов, уже весь системный блок залепили. Причём соплям вашим я не верю: пишут успешно продаваемые авторы на самом деле ни уму, ни сердцу, ни памяти. Сегодня прочёл, завтра уже забыл, послезавтра и вовсе потерял. Вы берёте с них пример и пишете в лучшем случае точно так же: вода на воде и водой погоняет. О плотности текста речи не идёт вовсе (а если вдруг она появляется, её резко начинают ставить автору в упрёк). О подтексте я просто выразительно молчу, потому что концепцию подтекста вы всё равно не понимаете и техникой его создания не владеете совершенно. Точно так же, кстати, как и «мэтры», у которых вы учитесь. У вас в лексиконе даже и слова такого, «подтекст», нету. У вас есть слово «мессадж». Правильное слово. Оно в точности отображает ту каракатицу, которой напичканы книги: ваши и ваших учителей. Это действительно не подтекст, а мессадж.

А оно и не странно, если знать, сколько времени у вас уходит на создание одного романа.

Вы склонны копировать, но не склонны создавать. И поэтому остаётся только недоумённо пожимать плечами, когда вы ставите друг другу в упрёк прямое копирование.

5. Вы охотно поддакиваете, когда речь заходит о необходимости личностного роста. Но ваши поступки часто расходятся с вашими словами. Во всяком случае они заставляют думать о том, что ваши истинные цели расположены, очень мягко выражаясь, не там, куда вы указываете.

6. Ваше отношение к результатам собственного творчества формируется читателями, а не вами самими. И это настораживает само по себе. Посмотрев же, что представляет собой ваша читательская аудитория, я озадачиваюсь уже всерьёз. Я бы такой аудитории стыдилась. Точнее, я стыдилась бы того, что моя аудитория не включает в себя более развитых, разумных и самостоятельных людей. У меня создалось впечатление, что вы искренне уверены, будто мир ограничен интернетом. Точнее даже, той его частью, которая читает ваши книги. И вы никогда не задумываетесь над тем, как расширить круг своих читателей.

Что, кстати, тоже не странно, если вспомнить о существовании маркетинговой политики издательств. Эту задачу за вас решают посторонние люди. А значит, фактического стимула развиваться у вас попросту нет.

7. Вы представляете собой замкнутую структуру, в которой действуют оторванные от жизни, искусственные законы. Вы называете это фандомом и почему-то гордитесь своей обособленностью. Хотя для меня, например, ценность предмета вашей гордости весьма и весьма сомнительна.

Когда же вы сталкиваетесь с реальной жизнью и реальной литературой, вы попросту не знаете, куда смотреть и как себя вести.

Вы инфантильны, а значит, у вас нет собственного мнения. Всё, что вы принимаете за своё, по большей части навязано вам контекстом. И вы этого даже не замечаете.

8. Читаете вы много, взахлёб и запоем, пишете на книги рецензии буквально с первого прочтения, а это значит: читать вы не умеете.

9. Вы всё время хвалите друг друга даже за мелочи, но что касается самих себя, то вы стесняетесь констатировать даже ваши несомненные удачи. При этом, правда, сильно обижаетесь, если вас ругают даже за дело. Хотя, вообще-то, по-настоящему боитесь вы не брани, а честности, в том числе и в понимании вас и ваших мотивов. А ещё вы склонны хвастаться по поводу и без.


Рекомендуем почитать
Достоевский и евреи

Настоящая книга, написанная писателем-документалистом Марком Уральским (Глава I–VIII) в соавторстве с ученым-филологом, профессором новозеландского университета Кентербери Генриеттой Мондри (Глава IX–XI), посвящена одной из самых сложных в силу своей тенденциозности тем научного достоевсковедения — отношению Федора Достоевского к «еврейскому вопросу» в России и еврейскому народу в целом. В ней на основе большого корпуса документальных материалов исследованы исторические предпосылки возникновения темы «Достоевский и евреи» и дан всесторонний анализ многолетней научно-публицистической дискуссии по этому вопросу. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Проблема субъекта в дискурсе Новой волны англо-американской фантастики

В статье анализируется одна из ключевых характеристик поэтики научной фантастики американской Новой волны — «приключения духа» в иллюзорном, неподлинном мире.


Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.