Горная долина - [55]
Моргана совсем растерялась:
– Но я не понимаю, Луис. Я же уехала оттуда по твоему приказу!
– Неправда! – горько воскликнул Луис. Моргана покачала головой:
– Правда! Ко мне пришел пилот. Он сказал, что ты приказал всем уезжать из-за начавшейся революции.
– Я приказал уезжать всем, – сказал Луис натянуто. – Но не тебе. – Он нахмурился. – И потом, как понять, что пилот пришел за тобой? Он не мог этого сделать! Он не смог бы пробраться на виллу Каррилхао, если бы его не впустил кто-то изнутри. Иначе он перебудил бы весь дом.
Моргана замерла:
– Я не лгу.
Луис еще больше нахмурился:
– Ты что, хочешь сказать, что тебя на самом деле буквально вытащили из кровати? – Он недоверчиво покачал головой. – Ты ни о чем не знала заранее?
– Нет, конечно, не знала.
Луис ястребиным взором несколько мгновений смотрел на нее, а потом подошел и взял руки Морганы в свои.
– Прости, – мягко и проникновенно сказал он. – Я должен был догадаться.
– Догадаться? О чем догадаться? – смутилась Моргана.
Луис поднес ее ладони к губам и ласково дотронулся языком до ее кожи.
– Я думал, что ты вступила в контакт, что ты специально убежала вместе с ними.
Моргане было трудно дышать от его такого внезапного и волнующего натиска. Преодолев себя, она спросила:
– Разве тебе никто ничего не рассказывал? Я была уверена, что ты сам все это организовал.
– Да, то, что кто-то все это организовал, не вызывает никаких сомнений, – мрачно заявил Луис. – И кажется, я знаю, кто именно.
– Твоя мама?
Он наклонил голову:
– Я в этом почти уверен. Но у нее был какой-то помощник. Скорее всего, Рикардо. Я знаю, что он был на вилле как раз накануне твоего исчезновения.
Моргана сжала его руку:
– И ты подумал, что я снова от тебя убежала?
– Но ведь это было самое разумное предположение, согласись.
Она кивнула:
– Но даже если так – ты мне еще не сказал, почему тебе надо так скоро возвращаться в Монтераверде. Я читала в газетах, что теперь армия контролирует всю страну. Значит, ты все-таки в конце концов станешь президентом?
Луис покачал головой:
– Не знаю. – Он вздохнул. – Когда ты исчезла, у моей матери уже не осталось никаких сомнений по поводу моих чувств к тебе. Если бы не близкая развязка наших замыслов, я сразу же бросился бы за тобой, какими бы последствиями мне это ни грозило. Но в тот момент я не мог оставить моих людей.
Моргана опустила голову:
– Ты решил не поступать в семинарию, а ты сказал об этом своей матери?
– О да. – Луис кивнул. – Еще я ей сказал, что, если бы не ее вмешательство, я бы женился на тебе прямо там же и тогда же – в Монтераверде.
Моргана широко раскрыла глаза:
– Какое вмешательство? Ты же еще не знал о моем бегстве.
– Нет, – улыбнулся Луис. – Зато я знал, что она причинила тебе много горя – много горьких переживаний – все из-за ее злости. Педро мне все рассказал. И я обвинил ее в том, что ты сбежала, – так я тогда думал.
– О, Луис! – Моргана прижалась головой к его плечу. – Не знаю, что бы со мной было, если бы ты не приехал.
Луис дотронулся до ее щеки:
– Эти круги под глазами – от бессонницы... это из-за меня?
– Из-за кого же еще? – спросила она безо всякой досады.
Он покачал головой.
– Ничего, скоро мы это излечим, – прошептал он, и она смущенно спрятала лицо. – Но я должен вернуться в Монтераверде. Осталось много дел. Теперь никто и никогда не будет покушаться на место президента без поддержки и одобрения всего нашего народа. Через три дня у нас первые в истории демократические выборы, и потом – кто бы ни стал президентом – он останется им в течение пяти лет. Хорошо, да?
Моргана закусила губу:
– Наверняка выберут тебя.
– А если и так? Ты сможешь выдержать роль жены президента? Сможешь прожить в Монтераверде, как минимум, пять лет?
Моргана прильнула к нему, забыв о стыдливости.
– Пока ты со мной, я могу жить где угодно, – сказала она.
Луис наклонился и дотронулся губами до ее щеки, а потом сказал:
– Ты говорила, что твой отец не вернется домой к обеду. Пойдем где-нибудь пообедаем? Знаешь, я не очень доверяю себе, оставаясь с тобой наедине в твоем уютном доме, без дуэньи, хотя он и кажется мне очень приятным.
Моргана зарделась:
– Так вот о чем ты думаешь?
– Ты знаешь, о чем я думаю, – пробормотал он довольно резко.
Она взглянула в его напряженное лицо:
– Ну что ж, тогда мы останемся здесь, потому что на самом деле я хочу того же. Я приготовлю тебе обед, а потом мы куда-нибудь пойдем, и я покажу тебе мой родной город, и все женщины будут смотреть на нас и завидовать мне!
Глаза Луиса потеплели.
– Хорошо, остаемся, – согласился он вдруг охрипшим голосом, притягивая ее к себе и обнимая. – Мне не хочется отсюда уходить, поверь мне, но что будет, если придет твой отец?
Моргана лукаво склонила голову набок.
– Знаешь, мне кажется, отец найдет захватывающей политическую жизнь твоей страны, – мягко ответила она.
– Но позволит ли он мне взять тебя с собой через три дня? – настойчиво продолжал Луис. – Теперь я уже не смогу уехать без тебя.
Моргана повела плечами:
– Наверное. – И, вздохнув, добавила: – Но остается еще проблема с твоей матерью.
– Моя мать больше не будет мешать нам, – с потемневшими глазами заявил Луис со всей надменностью своей крови. – После того как мы поженимся, она уедет с виллы Каррилхао и будет жить у своей сестры в Корилла-дель-Мар. Весь дом будет в нашем распоряжении – во всяком случае, пока. – Моргана вспыхнула от этих заключительных слов, и он еще крепче прижал ее к себе. – А сейчас я хочу, чтобы нам никто не мешал, – пробормотал он. – Я хочу научить тебя тому, что такое настоящая любовь между мужчиной и женщиной.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Эта история о любви в современном мире. Он музыкант, она писатель. Они познакомились на телевизионном проекте. Он будет писать свою лучшую музыку, когда причинит ей боль, она снимет лучшие фильмы, страдая от разлуки с ним.Автор расскажет о судьбе двух людей. И все события их жизни будут переплетаться с музыкой, через которую он сможет рассказать ей, насколько сильны его чувства.
Название книги намеренно интонирует с известным бестселлером. Реалии российской жизни – альтернатива чувственному импортному визави. Главные герои Андрей и Маша не наслаждаются роскошью мегаполиса, а служат в таежной глубинке. Их запретная любовь под прицелом высших чинов, поскольку у заместителя начальника космодрома и журналистки – служебный роман, что для людей в погонах чревато серьезными последствиями. Армейское руководство объявляет нарушителям спокойствия беспощадную войну. В силу занимаемой должности и решительного характера Андрей неуязвим, и высокопоставленные обидчики атакуют Машу.
Австралия. Годы Первой мировой войны. Разлученная в детстве с единственным другом, таким же сиротой Джеймсом, Леонора возвращается на родину из Америки. Найденная в пустыне девочка без прошлого, теперь она будущая наследница семьи американских промышленников и жена циничного, самовлюбленного и жестокого Алекса. Бесконечно одинокая на своей огромной ферме размером с Бельгию, Леонора вновь встретится с Джеймсом. И детская дружба превратится в любовь… Сквозь войну, пожары, бунты, ревность и предательство предстоит пройти двоим, чтобы отвоевать у судьбы право быть вместе…
Босая хрупкая женщина с огромной сумкой для ноутбука через плечо подобно метеору ворвется в жизнь обычного офисного клерка Каллума Робертса. «Мне захотелось тебя спасти», – признается она мужчине, который полюбит ее всем сердцем. Она научит Каллума любить рассвет над бухтой Капустного дерева, мокрый песок и вегетарианскую пиццу. Настоящее будет казаться им таким прекрасным, что они не станут думать о том, что ждет их впереди. Каллум – от безраздельного счастья. Лайла – потому что знает о своем будущем все.
1956 год. Калифорния. Двадцатилетняя Катерина Розетта получает известие о неожиданном наследстве. Бабушка, о которой девушка никогда раньше не слышала, завещала ей виноградники и коттедж в Италии. Там, на родине отца, Катерина узнает о драматическом прошлом своей семьи. Много лет назад ее мать покинула родную Италию, чтобы в Калифорнии осуществить свою мечту и стать знаменитым виноделом. Но старая тайна, казалось, давно забытая, там, за океаном, разрушит все, чем дорожит Катерина Розетта. И ставит под угрозу будущее с человеком, который для нее – смысл жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?
…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…