Горная долина - [32]
– Как... как поживаете? – вежливо спросила она.
– Добрый день, сеньорита, – отвечала Марианна Сальвадор. Темные глаза пристально разглядывали Моргану. Потом она перевела их на сына, и ее взгляд смягчился самым чудесным образом.
– Ты что-то поздно, Луис. Я уже начинала сомневаться, приедешь ли ты вообще.
Луис развел руками.
– Я же сказал, что приеду, Марианна, – нежно ответил он. – Разве я не человек слова?
– Ну конечно, Луис, конечно, – ответила она значительно. Луис посмотрел в сторону Морганы, выражение его глаз было непроницаемым.
– Вот здесь ты будешь жить, Моргана, – сказал он безо всякого выражения. – Надеюсь, у тебя хватит ума понять, что отсюда ты не сможешь сбежать.
Щеки Морганы расцвели яркими пятнами.
– Я запомню это, сеньор, – натянуто выдавила она.
Он резко вскинул голову.
– Я же разрешил вам называть меня по имени, – хмуро напомнил он.
Моргана распрямила плечи.
– О да, О Халкао, – пробормотала она и осталась очень довольна, когда от этих слов он помрачнел еще больше.
Его мать следила за ними с любопытством в глазах, а потом сказала:
– Луис, ты, разумеется, останешься к ужину?
Сын покачал головой.
– Увы, нет, я должен возвращаться, – ответил он быстро. – Я и так уже потерял слишком много времени. У меня много работы.
Марианна обеими руками схватила его за запястье:
– Сынок, ты... ты будешь осторожен?
Луис нежно улыбнулся ей, такой улыбкой, которой Моргана никогда раньше не видела на его лице и которая глубоко взволновала ее, потому что в ней были любовь и нежность. Она подумала, как замечательно было бы, если б когда-нибудь он улыбнулся так ей, и отвела взгляд в сторону, чтобы не позволить ему занять место в своем сердце.
– Я буду осторожен, Марианна, – ответил Луис матери. – Разве когда-нибудь было иначе?
Та покачала головой, сжимая губы, и Моргане стало неловко от этого всплеска чужих эмоций. Чтобы скрыть замешательство, девушка повернулась и выглянула через стеклянные панели двери во двор. Солнце садилось за верхушки гор, и длинные тени раскрасили террасу багровыми тонами. Моргану вдруг охватила странная меланхолия, ей до боли захотелось оказаться в родной обстановке, среди знакомых людей, стало тоскливо и горько. Сколько ей придется жить здесь и чему она обязана таким вниманием к себе, почему ей оказывают такое особое гостеприимство? Не лучше ли было остаться с остальными пассажирами? Разве не было бы ей с ними надежнее и безопаснее?
Моргана машинально откинула прядь со лба. Незачем принимать все так близко к сердцу, это глупо. Она должна собраться с духом и, что бы ни случилось с ней в дальнейшем, быть к этому готовой, а не воспринимать события так болезненно. «Но почему непременно должно случиться что-то плохое?» – вдруг спросила она сама себя. Почему ей вдруг стало страшно, почему показалось, что ее могут обидеть, почему она так растерялась, почувствовала себя несчастной и опустошенной? Она до сих пор только следовала за событиями, а сама не контролировала ситуацию. Может быть, то, что ее привезли сюда, сейчас было для нее самым лучшим решением? Может быть, разлука с предметом всех ее мыслей и чувств немного охладит и успокоит ее? О, она так на это надеялась! Луис Сальвадор не похож на остальных мужчин, и, сколько бы Моргана ни пыталась убедить себя в обратном, он-то и был основной причиной ее отчаяния.
Через мгновение Луис подошел к ней и внимательно взглянул в ее лицо.
– Что ж, Моргана, – сказал он. – Я уезжаю. Вернусь дня через два... может быть, через три.
Моргана напряглась:
– Вы не можете сообщить мне, надолго ли я здесь?
Глаза Луиса потемнели.
– Нет. Но вам будет здесь хорошо, вас обеспечат всем необходимым. Надеюсь, вы не против?
Моргана хотела возразить, но осеклась. Марианна следила за сыном с нескрываемым недовольством, и, словно бы чувствуя это, Луис шагнул к двери. Мать тут же подошла к нему, и они снова обменялись поцелуем. Луис вышел, не сказав Моргане больше ни слова.
После его ухода девушка почувствовала себя ослабевшей и совершенно неспособной иметь дело с женщиной такой сильной воли, какой, по-видимому, обладала Марианна Сальвадор. Она не могла себе представить, как они будут общаться, тем более что у Морганы не было никакого опыта подобного общения. Она кинула последний, прощальный взгляд во двор, за стеклянную панель двери, и увидела, как мальчишка открывает тяжелые деревянные ворота и Луис на вороном жеребце легким галопом выезжает из них. Потом ворота снова закрылись, и мальчик ушел.
На мгновение Моргану с ног до головы пронзила острая боль, почти парализовавшая ее. Марианна Сальвадор любопытным взглядом окинула ее внезапно побледневшее лицо, а потом сказала:
– Идемте! Я покажу вам вашу комнату, потом мы поужинаем. Беньо!
Моргана подумала, что последнее слово означало какой-то приказ ей, но в эту же секунду из двери в конце коридора показался человек, и она поняла, что так зовут слугу. Он вежливо поклонился в сторону Морганы, и Марианна указала ему, чтобы он взял чемоданы гостьи. Моргана на подкашивающихся ногах пошла вслед за хозяйкой по покрытой толстым ковром лестнице и, несмотря на свое состояние, молчаливо восхищалась затейливой резной балюстрадой и высокими арочными сводами. Они дошли до длинной узкой площадки, Марианна распахнула дверь справа от них и, входя в нее первой, сделала Моргане жест, чтобы та следовала за ней.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…