Убедительно прошу читателя на себе не пробовать: большинство из трав сбора сильно ядовиты
Рота – гибрид политической полиции и внешней разведки; каждое из герцогств Шеневальда имело свою, отличную цветом официальной формы: блау – голубая, вайс – белая и т.д.
Хортые – порода охотничьих собак
Ахмистрыня – домоправительница, ключница
Услон – вид скамьи, часто с перекидной спинкой
Кабтики – женская обувь, мягкие сапожки
Каганок – плошка, масляный светильник
Банник, разновидность домового
Рясны – подвески из жемчуга
Китоврас – народное название кентавра
Пуня – вид хозяйственной постройки
Имя по изображению на гербе
Псалом цитируется по "Песеннику пилигрима" (Медведичи, 2004 г .)
Кербер – чудовищный пес, в переносном значении – неусыпный и злобный страж
Неглюбка – деревенька, славная ткачеством; изделия ее буйны по цвету, но весьма органичны
Колдуны – картофельные блинчики, фаршированные мясом
Мочанка – блины, зажаренные в масле с кусочками сала
Навья Пасха, по некоторым источникам, совпадает с Радуницей – праздником поминания усопших, который отмечается во второй вторник после Пасхи
Пилиповка – праздник в честь св. Филиппа, отмечается в конце ноября
Диацезия – то же, что епархия, у католиков
Грудная жаба – старинное название стенокардии
Кавалькаторы – мастера выездки молодых коней
Ремонтер подбирает лошадей для кавалерии
Слитуйтесь – помилосердсвуйте
"Погоня" – старинный лейтавский герб: вершник со щитом, на щите шестиконечный крест
Склеп – магазинчик, лавка
Похвист – языческий бог непогоды и бури
Весняк – крестьянин, сельский житель
Адвент – 4 недели перед католическим Рождеством
Стихи Мицкевича в переводе Пушкина
Черная панна – во время восстания шляхтянки, несмотря на репрессии, носили траур по погибшим
Кисмет – рок, судьба у арабов
In extremis – перед кончиной (лат.)
Доминикане – монастырь, используемый под тюрьму