Голоса океана - [41]
А папа записался на вечерние курсы художников.
– Получается, вы всё-таки теперь занимаетесь тем, чем хотите? – спросила его Софи.
Папа ответил:
– Ну, днём я всё равно копаюсь в цифрах, но вот вечером… вечером я буду Моисеем, Художником.
Позвонил дядя Док и сказал, что «Странника» починили, а Бомпи где-то через месяц уже станет лучше, и они, возможно, даже ненадолго выйдут в море под парусом.
Софи сказала:
– Не дайте ему упасть за борт. Не дайте ему упасть в эту воду.
Я сказал:
– Может быть, вам сплавать в Испанию?
Дядя Док сказал:
– Ага, никогда не знаешь, где в результате окажешься.
На следующей неделе Сьерра-Оскар-Папа-Хотэл-Индия-Эхо, Браво-Ромео-Индия-Альфа-Новэмбер и я поедем домой к Софи, чтобы исследовать реку Огайо. Софи говорит, что плавать на плоту по реке после океана – сущие пустяки. Брайан уже составляет списки всего, что нам понадобится, чтобы построить плот, и мы уже договорились, что выкрасим плот в синий цвет и назовём его «Голубой гуляка-странник».
– Мы найдём тот самый мост, с которого спрыгнул Бомпи, – сказал я.
– И то место, где машина Бомпи перевернулась в реке, – сказал Брайан.
– И то место, где Бомпи крестили, а он укусил пастора, – сказала Софи.
Но дневник-жевник на этом, наверное, пора заканчивать.
Папа-Оскар-Кило-Альфа-Папа-Оскар-Кило-Альфа.
Глава 78
Дома
Я дома, и дома очень хорошо. Коди и Брайан тоже приехали в гости на пару недель.
Мои новые родители, судя по всему, невероятно рады, что я вернулась целой и невредимой. Они всё заходят ко мне в комнату по ночам и садятся на край кровати, а когда я открываю глаза, спрашивают: «Ты в порядке? Тебе что-нибудь нужно?» – а я отвечаю: «Всё хорошо».
В первый день после возвращения папа приготовил курицу на гриле и кукурузу в початках, моё любимое блюдо.
Коди сказал:
– М-м-м, замечательная курица!
Брайан сказал:
– М-м-м, замечательная кукуруза!
На десерт мы съели по большой порции мороженого с шоколадом и ирисками. Брайан сказал:
– А теперь мы покажем им, как готовить пирог.
Вчера Коди, Брайан и я стояли у реки Огайо и смотрели, как течение несёт ветки и листья под железнодорожный мост и дальше, за излучину.
– Ты никогда не думала, что там, за излучиной? – спросил Коди.
– Бывала там, Софи? – спросил Брайан.
– Нет, – сказала я. – Пока нет.
– Так, – сказал Коди. – Что думаешь? Хочешь спустить на воду «Голубого гуляку-странника» и поплыть туда?
– Надо сначала взять те деревянные штуки, вёсла, – ответила я.
Брайан сказал:
– Ахахахахах.
Я не в стране снов, не в земной стране и не в ослиной стране. Я живу прямо здесь, прямо сейчас. Закрывая глаза, я по-прежнему чувствую запах моря, но мне кажется, словно меня погрузили в прозрачную прохладную воду, и я вынырнула оттуда чистой и обновлённой.
Пока-пока, Бомпи. Пока-пока, море.
Интервью с Шарон Крич
1. Софи, как и Сэл в «Двух лунах», – из тех рассказчиков, которые могут по-настоящему оживить историю. Как вы оцениваете свою роль как рассказчика? Были ли среди ваших близких рассказчики, которые повлияли на вас в этом плане?
Полагаю, я вижу свою роль рассказчика примерно такой же, как у сказителя: я должна придавать историям живости, заставить читателя почувствовать, словно он живет в этих историях, словно он слышит и чувствует то же самое, что и рассказчик. Я стараюсь исключать скучные моменты и ускорять и замедлять повествование по необходимости.
В моей семье много замечательных рассказчиков. От них я узнала о том, как важны скорость, подробности и тон. Ещё я узнала о ценности юмора: даже в самых серьёзных историях должно быть хоть немного легкомыслия.
2. Если бы вы тоже были членом экипажа «Странника» и вам пришлось выполнять задание дяди Стю, чему бы вы стали учить своих товарищей по путешествию?
Мне бы было довольно трудно выбирать, потому что все темы, выбранные персонажами книги (жонглирование, радиотелефонный алфавит, рассказы и т. д.), интересуют меня, так что, будучи автором, я выбрала их все!
3. Расскажите подробнее о посвящении вашего романа. «Посвящается моей дочери Карин, которая пересекла океан и вдохновила меня на эту историю. От мамы, которая беспокоилась, пока тебя не было». Как рассказ вашей дочери превратился в книгу?
Окончив колледж, моя дочь пересекла океан на сорокапятифутовом паруснике с шестью мужчинами. Не стоит и говорить, что я, как мать, волновалась, пока её не было, зная, что не получу от неё ни единой весточки почти за целый месяц. Я узнаю, что у них всё благополучно, только когда они доберутся до места. По пути они попали в свирепый шторм и едва не погибли, но я не знала об этом, пока дочь не позвонила мне из Ирландии в конце путешествия. Первое, что она мне сказала: «Мам! Мы чуть не умерли!»
Я была заинтригована всеми подробностями её плавания, и они задержались у меня в голове на несколько лет, пока я не попробовала воплотить их в книге. Софи и команда следуют похожим маршрутом и попадают в похожий шторм.
4. Как вы собирали информацию о плавании? Может быть, вы и сами ходите под парусом?
Пока моя дочь была в путешествии, я брала уроки ходьбы под парусом (на очень спокойном озере!), чтобы узнать хоть немного о том, что её ждёт. Через несколько лет, когда я была уже готова написать книгу, основанную на её путешествии, я с головой погрузилась в книги по мореходству и океанские карты, а ещё подробно расспросила дочь. К счастью, в путешествии она вела дневник, полный зарисовок и прекрасных подробностей о том, каково это – плыть по огромному океану, и это помогло мне и самой представить, как это могло быть.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни.
Крестьянские дети, брат и сестра Энцио и Пия живут в деревушке рядом с величественным замком Корона. Однажды они подбирают потерянный кем-то кошель с таинственным содержимым, и после этого жизнь их стремительно меняется. Энцио и Пия становятся обитателями королевского замка, разговаривают на равных с принцами и принцессой и узнают тайну своего рождения… Так что же такое было в загадочном кошеле, найденном на берегу реки?
Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси. А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...
Море, море, море… Оно волновалось, колыхалось и манило меня. «Приди, приди», — окликало оно…Какими-то непостижимыми узами связана Софи с океаном. Она грезит им во сне и наяву, учится морскому делу и готовится пересечь Атлантику на парусной яхте «Странница». Океан сулит ей открытия и приключения.Но у Софи есть тайна, и в глубине души она боится того, куда может вынести ее «Странница». Плавание в штормовом океане — это и путешествие в раннее детство Софи. Чтобы избавиться от мучительного страха, заново пережив забытое прошлое, она должна выдержать это на редкость жестокое испытание.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.
События романа уводят читателя в историю кругосветного плавания Крузенштерна и Лисянского, в дни боев за Севастополь и возвращают в наше время. Фабула построена на приключениях мальчишек разных эпох — главных героев романа, олицетворяющих идею связи поколений. В этом томе — первые две книги романа. Художник Е. И. Стерлигова.
«Кикимора из фитнес-центра» – сборник прикольных рассказов-страшилок молодой талантливой писательницы Кати Минаевой. Весёлые и совсем чуть-чуть жутковатые истории про школьников обязательно понравятся современному читателю. Ведь забавные, а порой абсурдные ситуации, в которые попадают школьники, так хорошо знакомы каждому! Например, чтобы попасть в фитнес-центр, нужно отстоять огромную очередь, предоставить кучу справок, а потом плавать в бассейне… с Кикиморой! Или чтобы пройти «любимый квест» всех школьников – диспансеризацию, нужно обежать четыре этажа с кабинетами специалистов, это не считая лаборатории, и при этом не попасться в лапы ужасного Дона Скелетона… Для среднего школьного возраста.
В книгу известной писательницы Аллы Озорниной «Ты – в игре! и другие ужасные истории» вошли две повести: «Страшная тайна смартфона» и «Ты – в игре!». Никита живет самой обычной жизнью в поселке Березовка в Забайкалье. Он самый неприметный мальчишка в классе, про него даже не сплетничают. Этим Никита и гордится. Однажды у него оказывается странный смартфон со встроенной непонятной Игрой. Сначала телефон угрожает своему хозяину, потом просит ни в коем случае не разряжать его, а после вовсе отправляет непонятно куда на пару с самой красивой и капризной девчонкой из класса.
В повести автор рассказывает о службе Аркадия Голикова, будущего писателя Аркадия Петровича Гайдара, в Хакасии в 1922 году, о его единоборстве с неуловимым атаманом Соловьевым (поединку был посвящен известный фильм «Конец «императора тайги»). Когда Голиков по болезни был уволен из армии, он решил испытать свои силы в литературе.
В этой книге рассказывается о веселых, грустных и тревожных событиях, которые бывают в жизни ребят. И во всех этих историях есть что-то чудесное, сказочное, потому что чудеса всегда случаются с теми, кто смел, кто умеет крепко дружить, кто всегда готов прийти на выручку товарищу. И такие люди, даже самые маленькие, выходят победителями в борьбе за добро и справедливость.
Лето прошло, а это значит, что и каникулы закончились. Пора возвращаться в школу. И хотя большинство ребят грустят из-за этого, Тара верит: осень может быть интересной и весёлой! Ведь осенью становится так уютно! Можно ходить по улицам с фонариками, шить платья куклам, а ещё завести друга по переписке! Но больше всего этой осенью Тара ждёт своего дня рождения! Интересно, каким он будет? Получится ли у девочки устроить незабываемый праздник? Кирстен Бойе – всемирно известная немецкая писательница. Немецкая молодёжная литературная премия, номинации на премию Ханса Кристиана Андерсена, премия ЮНЕСКО – её награды не счесть! Книги Кирстен Бойе обожают читатели из разных стран, по ним снимают фильмы и мультсериалы.
«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.