Год, когда я всему говорила ДА [заметки]
1
Одна из основных католических молитв. Слово «Розарий» означает «венок из роз». Святой Розарий является как бы небесным венком, сплетенным из молитв и размышлений – Прим. ред.
2
Отсылка к телесериалу «Анатомия страсти».
3
Отсылка к телесериалу «Скандал».
4
В американской лотерее Powerball в каждом розыгрыше происходит выбор пяти чисел из первого блока (от 1 до 69, белые шары) и одного числа из второго (от 1 до 26, красные шары). При выигрыше джекпота он обычно выплачивается тридцатью ежегодными платежами).
5
Телевизионный биографический фильм-драма о двух стареющих чудаковатых родственницах Жаклин Кеннеди.
6
Герой фильма «Загадочная история Бенджамина Баттона», человек, который жил «задом наперед», родившись 80-летним и молодея с каждым днем.
7
Территория внутри кольцевой автодороги вокруг Вашингтона. Негативная метафора разделения Америки на «политические круги» и «население».
8
Средство для лечения панических расстройств, тревожных неврозов.
9
Дочь Бейонсе и Джей-Зи.
10
Home Box Office – североамериканская кабельная и спутниковая телевизионная сеть, более всего известная своими сериалами.
11
Малала Юсуфзай – пакистанская правозащитница.
12
Ассоциация телевизионных критиков. Группа из примерно двухсот журналистов США и Канады, которые собираются в январе и июле для обсуждения новых телепроектов.
13
Гейл Кинг, подруга Опры Уинфри, ведущая собственного ток-шоу «Шоу Гейл Кинг» (The Gayle King Show), в 1999-м она стала редактором журнала O, The Oprah Magazine. Также она работала в качестве спецкора для ток-шоу «Шоу Опры Уинфри» (The Oprah Winfrey Show) и «Доброе утро, Америка» (Good Morning America). В сентябре 2006-го Кинг начала вести «Шоу Гейл Кинг» на спутниковом радио XM Satellite Radio.
14
Так Джон Траволта случайно произнес имя Идины Мензел на вручении премий «Оскар».
15
Оговорка ведущего: Альберт Гор был вице-президентом.
16
Победителю скачек Кентукки Дерби вручают «одеяло» из 554 алых роз – символ турнира.
17
Американский политик, сенатор США от штата Северная Каролина с 2003 по 2009 год, член Республиканской партии.
18
Комплекс зданий Дартмутского колледжа.
19
Нигерийское национальное гарнирное блюдо типа мамалыги.
20
«Да, все женщины». Хештег появился как ответ на #notallmen после убийств в Айла-Висте, США, в 2014 году. Смысл: «Каждая женщина может стать жертвой насилия».
21
Take Back the Night – международная некоммерческая организация, ставящая цель покончить с бытовым насилием во всех формах: сексуальным, домашним и в отношениях.
22
Феминистский интернет-мем, сокращение от «не все мужчины такие (плохие)».
23
«Верните наших девочек» – название общественной кампании, развернутой после массового похищения нигерийских школьниц в Чибоке.
24
«Перестаньте делать вид, что вставлять хештеги – то же самое, что заниматься делом».
25
Аллюзия на песню Рианны Man Down, где по сюжету героиня кого-то пристрелила.
26
Одна из новых ведущих сценаристов в «Анатомии страсти».
27
Книга с картинками для детей младшего возраста, написанная японским писателем и дизайнером Таро Гоми, с иллюстрациями автора.
28
Обезьянка, герой американского приключенческого мультфильма.
29
Героиня детской книжки американского писателя Эрика Карла.
30
Нарушение сна, сопровождаемое эпизодами остановки носоротового дыхания продолжительностью не менее 10 секунд.
31
Организация «Люди за этичное обращение с животными».
32
Мать героя фильма «Что гложет Гилберта Грейпа» страдает крайней формой ожирения – настолько, что не выходит из дома.
33
Речь о Миранде Бейли – героине «Анатомии страсти».
34
Примерно 1800 мл.
35
Профессионалы кино, занимающиеся организационными, техническими вопросами и текущим производством.
36
Намек на «Шесть шляп мышления» – систему организации мышления, разработанную Эдвардом де Боно.
37
Американская феминистка, журналистка, социальная и политическая активистка.
38
Вторая женщина в истории американской юриспруденции, ставшая в 1993 году судьей в Верховном суде США.
39
Бейонсе.
40
Посттравматическое стрессовое расстройство.
41
Аллюзия на трагедию в Джонстауне в 1978 году, когда основатель секты «Храм народов» Джим Джонс уговорил 909 человек покончить с собой, приняв яд, растворенный в напитке Kool Aid.
42
Американская бейсболистка.
43
Первая афроамериканка – прима-балерина Американского театра балета за 75 лет его истории.
44
Американский телеканал, осуществляющий правительственные трансляции.
45
Кхалиси – титул Дейнерис Таргариен из «Игры престолов».
46
Ежегодная нью-йоркская презентация каждой телесетью новых осенних программ рекламодателям.
47
Американская актриса театра и кино.
48
Интернет-мем, крылатая фраза из фильма «Пятница».
49
Одна из крупнейших ЛГБТ-организаций США, ставящая своей целью защиту прав лесбиянок, гомосексуалов, бисексуалов и трансгендеров.
50
Сторонник Дональда Рамсфелда, американского политика-республиканца, министра обороны в 1975–1977 и в 2001–2006 годах.
51
Аллюзия на песню Джанет Джексон «Rhythm Nation» из одноименного альбома.
52
В оригинальном тексте ride or die. Переносный смысл отличается от буквального: это о людях, ради которых готов сделать что угодно и быть рядом, несмотря ни на что.
53
Гильдия режиссеров Америки.
54
Гильдия писателей Америки.
55
Американская неправительственная ЛГБТ-организация.
56
Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения.
57
Американский институт киноискусства.
58
Идрисса Акуна «Идрис» Эльба – британский актер кино и телевидения, наиболее известный по фильмам «28 недель спустя», «Рок-н-рольщик», «Мальчики-налетчики», «Призрачный гонщик 2», «Прометей», «Тихоокеанский рубеж», трилогии «Тор».
59
Англ. cliffhanger – художественный прием, обрыв повествования в ключевой момент с «открытой развязкой», цель которого – заставить зрителя или читателя ждать продолжения.
60
Названия песен Бейонсе – «Crazy in Love», «Drunk in Love», «Run the World».
61
Персонаж японского аниме «Рубаки».
62
Правители и основная раса планеты Галлифрей из «Доктора Кто».
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).