Глушь - [81]

Шрифт
Интервал

Патриция вздохнула.

Опять это сумасшествие.

— Послушайте, я не могу говорить за Поселенцев, некоторые из них, может быть, и причастны к наркоторговле, но никак не Эрни Гудер, и... что? Вы думаете, моя сестра тоже?!

— Нет, просто странно, что она исчезла в разгар... событий. Два поджога за два дня, множество пропавших без вести да еще и убийства, связанные с конкурирующими наркоторговцами.

Патриция едва ли могла с ним спорить.

— Вы сказали, что шериф Саттер тоже пропал?

— Верно, мэм. Знаете, где он?

Тон сержанта Шеннона напугал ее.

— Откуда мне знать, где начальник городской полиции?

— Я просто спрашиваю, мэм.

— Вы, кажется, намекаете на что-то, что мне совсем не нравится.

— Мэм, мы не думаем, что вы причастны. Нам просто интересно, почему его нет на месте. Сгорели городские доки. Похоже, что вчера вечером шериф Саттер освободил заключенного, человека по имени Рики Коудилл. Он тоже пропал. И как это ни странно, но, когда мы проверили дом Коудилла, мы нашли пакеты с кристаллическим метамфетамином. Личный автомобиль Саттера стоит у его дома, и жена не знает, куда подевался шериф. А... — Сержант сделал долгую паузу, — машина жены пропала. Можете себе представить? В городе, где за десять лет не было подано ни одного заявления об угоне. Мои люди сейчас в доме Саттеров, проводят обыск. Вдобавок к этому пропала ваша сестра. В последнее время здесь исчезает много людей. Мы правда обеспокоены по поводу благополучия Джуди Паркер и местонахождения шерифа Саттера и Рики Коудилла. И собираемся арестовать Эрни Гудера при первой же возможности. — Шеннон тряхнул ордером, лишний раз напоминая Патриции, что у него на это были все права, и протянул ей свою визитку. — Мне жаль, что я разбудил вас так ра... — Он остановился, посмотрел на часы и приподнял бровь. Затем осторожно понюхал воздух, как будто намекая: «А не алкоголем ли от вас пахнет?»

— Извините, что потревожил. Пожалуйста, сообщите нам, если у вас появится какая-либо информация или сестра объявится.

— Обязательно. — Она старалась не скрипеть зубами.

— Эй, сержант! — крикнул молодой полицейский. — Гляньте-ка сюда.

Шеннон, не сказав ни слова, развернулся и прошел в спальню Эрни, где уже толпились несколько других офицеров.

«Господи, какой хам!» — возмутилась Патриция.

У нее даже мелькнула мысль подать жалобу. Она закрыла дверь, подавив вспышку профессиональной ярости, и быстро оделась. Еще пару минут отняли чистка зубов и полоскание рта.

«А теперь давайте-ка посмотрим, что за суета в комнате Эрни», — подумала Патриция.

Переступив порог его спальни, она тут же поняла, в чем дело. Хватило одного взгляда.

Она не могла поверить своим глазам.

Полицейский в перчатках вытаскивал крошечные пакетики с кристаллическим метамфетамином из ящика комода.

Таких пакетиков было много.

Часть вторая

Трей подумал, что все идет не так уж плохо. Даже парочка неожиданностей, возникших в последний момент, не сбила его с пути. Он был уверен, что все сделал правильно. Похоронить Саттера и Рики Коудилла было легко: Фелпс, как и обещал, оставил на стройке несколько вырытых ям. И работенка в доках вышла легкой и забавной.

«Конечно, этот придурок Эрни поймал меня на пирсе, сукин сын следовал за мной по пятам от дома Джуди!» — вспомнил Трей с недовольством.

Его застали врасплох, когда он разливал тридцать галлонов топлива по всему пирсу и лодкам.

Эрни, конечно, был крупнее, но Трей действовал жестче. После небольшой потасовки он выбил Эрни несколько зубов, сломал ребро и вырубил, как следует вломив по голове.

«Всегда не любил этого ублюдка. Черт, нужно было оставить его в сарае. Пусть бы пропекся как следует... — Почему он не подумал об этом раньше? — Не могу же я постоянно обо всем думать!»

Вместо этого он связал Эрни и отвез его в заброшенную хижину в Сквоттервиле.

«Никто даже и не знает об этом месте», — подумал он, открывая входную дверь. Несколько часов к ряду он разыгрывал спектакль для полицейских штата и пожарных, после того как доки разгорелись как следует. Ближе к вечеру, когда полицейские штата стали закругляться, Трей сел в патрульную машину и заявил, что «начнет прочесывать окрестности и постарается найти Эрни Гудера как можно быстрее».

Конечно, сержант направлялся в трущобы.

— Привет, ребята, — сказал он, переступая порог.

Никто не ответил, да и как они могли, с кляпами во рту? Трей зажег фонарь и попал в круг света, когда прошел в центр комнаты.

«Вот она, милашка», — посмеивался он, приближаясь к Джуди. Схватить ее прошлой ночью оказалось проще пареной репы. Пошатываясь, она брела в сторону леса после пикника, пьяная в стельку. «Ну конечно, Джуди, — ответил он на ее просьбу, — я буду более чем рад проводить тебя домой». Вместо этого он привез ее в лачугу, надел на нее наручники и заткнул рот ее же бюстгальтером. Пьяная сука даже не понимала, что он делает. Теперь она лежала на полу, связанная, как гусь перед запеканием. Одна грудь выпала из порванной блузки. Трей, конечно, повел себя как джентльмен: «Ах, как это неправильно. У девушки не должна выглядывать грудь» — и порвал блузку окончательно. «У нее должны выглядывать обе груди! Вот, так-то лучше», — подумал он и с удовольствием их помял. У Трея были планы на эти груди и на все остальное, что к ним прилагалось... но не сейчас. Он готовил ее для другой безумной работенки: все будет выглядеть так, будто это сделали Поселенцы, которые варят мет. Конечно, Трей знал, что на самом деле они ничего не варят и не продают, но это было и неважно.


Еще от автора Эдвард Ли
Готика Белого Отребья

От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и  жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.


Расстройство сна [сборник]

В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…


Нале-е-ево!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я бы все отдал ради тебя!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Головач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Толстолоб

Девушка, которой хронически не везет с парнями, возвращается в провинциальную Америку, туда, где провела свое детство. Вместе с ней едет озабоченная журналистка, намеренная написать очерк о нравах глубинки. Туда же послали непокорного священника - восстанавливать заброшенное аббатство. Тем временем в тех местах пошаливают бутлегеры, всегда готовые убить и изнасиловать.... А из лесу вышел Толстолоб, намеренный, по смерти своего воспитателя, наконец повидать Большой Мир. Это еще один роман Эдварда Ли, появившийся на русском усилиями паблика ВК «Сплаттерхаус».