Глупые сердца - [7]
Я взглянула на часы. У меня было два часа перед встречей с Брэдом и его другом, автором, за бранчем. Я натянула штаны для йоги и зашнуровала кроссовки после того, как смыла вчерашний макияж с лица и собрала свои волосы в небрежный хвост.
Солнце красиво освещало мою гостиную через балкон; это было идеальное утро для быстрой пробежки с Дозером. Я по-быстренькому послала сообщение Брэду, пока мы выходили за дверь.
Я: Взяла Дозера на пробежку. Мы можем пойти туда, куда пускают с собаками? Я хочу взять его на бранч.
Брэд: Конечно. Как насчёт местечка прямо в квартале от тебя? У них лучшие французские гренки в городе, и мы можем сесть снаружи.
Я: Отлично. Увидимся позже.
Мы с Дозером пустились в довольно хорошем темпе по нашему обычному маршруту в парке. Воскресным утром Центральный Парк кишел бегунами, туристами и художниками, а большинство скамеек вокруг статуи «Алиса в стране чудес» были заняты. Дозер замедлился и потянул меня прямо в кусты, чтобы понюхать и пописать на все кустарники.
— Какая порода у этой собаки? — этот голос, этот акцент, это было так знакомо.
Я развернулась и увидела парня приблизительно моего возраста, стоящего слишком близко к зоне комфорта. Дозер, естественно, побежал к нему, виляя хвостом. Каким отличным защитником он был.
Тогда я их и заметила: мягкие, красивые, медового цвета глаза из лобби отеля. Сэр Уильям Уоллес собственной персоной.
Черт, я забыла его настоящее имя.
— Саванна, правильно? — его голос был шелковистым, глаза — ошеломляющими, а челюсть мужчины была настолько острой. Он был до невозможного привлекательным.
Я покачала головой.
— Я солгала. Это была ролевая игра, — моё лицо немедленно покраснело, как только слова слетели с моего языка.
Так держать, очень гладко!
— Так этот хер действительно был твоим парнем, — его губы вытянулись в неодобрении.
Лёгкий слой пота покрывал его покрасневшее лицо. Было очевидно, что он тоже вышел на утреннюю пробежку. Его мокрая серая майка прилипала к каждой мышце, когда его грудь медленно вздымалась.
— Не совсем. Он оказался изменщиком.
— Жаль это слышать. — То, как его губы приподнялись в уголках, говорило о другом.
Дозер толкнул его ногу и заворчал.
— О, это Дозер. Это означает, что он хочет, чтобы ты его погладил.
Сэр Уоллес опустился на колени и стал похлопывать его по спине. Я прочистила горло.
— Я – Джолин. Большинство людей называют меня Джо. А он – бультерьер.
— Он клёвый пёс.
Сэр Уоллес встал на ноги.
— Что ж, снова, я – Финн. Всё ещё просто Финн. Очень приятно встретиться с тобой на самом деле, Джо.
— Мне тоже.
— Может, я ещё увижу тебя?
— Если ты бегаешь по утрам в воскресенье, вероятней всего, увидишь.
После этих слов он продолжил бег, бросив быстрый взгляд через плечо и помахав мне на прощание. Я достала дорожную бутылочку Дозера из сумки, дала ему немного воды и начала бежать на встречу. Глаза Финна были единственным, что я представляла всё время. Чертовски великолепные.
Я присела за столик на улице и привязала Дозера к ножке стола. Я пришла на двадцать минут раньше, что естественно. Я лучше приду слишком рано, чем опоздаю на две минуты.
Я: Заняла нам столик. Ты почти тут?
Брэд: Буду через 10 минут. Модели и Кэти немного опоздают.
Я: Хорошо. Скоро увидимся.
— Могу я предложить вам что-нибудь, пока вы ждёте остальных участников вечеринки? — милая блондинка с косичками и с ярко-розовой помадой облокотилась на стул напротив меня.
— Мимозу и немного воды для моей собаки?
Она кивнула.
— Если вам что-то понадобится, просто дайте мне знать.
Я очень быстро замахала рукой, когда она начала отходить.
— Прошу прощения, я забыла упомянуть, что ещё два человека присоединятся к нам.
— Я перетащу несколько стульев для вас и принесу им меню.
— Спасибо.
Она кивнула, и мило улыбаясь, переволокла ещё два стула по кирпичному полу.
— Скоро вернусь с напитками.
Брат всегда приходил на несколько минут позже, чем обещал, так что к тому времени, когда он присоединился ко мне, я уже выпила мимозу и попивала холодный зелёный чай. Как только он сел, мой желудок ошеломляюще громко заурчал.
Брэд засмеялся, отодвигая себе стул.
— Прости. Я взял такси, думая, что так будет быстрее, чем на метро. Трафик – та ещё сука.
— Не беспокойся, они ещё не появились. — Я указала на пустые стулья напротив нас.
В этот момент женщина с огненно-красными крашеными волосами, вероятно, на середине её четвёртого десятка, начала идти к нашему столику.
— Брэд? — она окликнула его, помахав рукой.
Брэд встал и обнял её.
— Кэти, это Джолин, моя кузина, о которой я тебе рассказывал.
Я встала и пожала ей руку.
— Приятно познакомиться, Кэти.
— Спасибо тебе большое, что согласилась встретиться. Всё ещё не верится — из всех недель фотограф выбрал эту, чтобы заболеть. Модели были прямо за мной. Надеюсь, они будут с минуты на минуту.
Она говорила с легчайшим намёком на ирландский акцент.
Кто мог подумать, что я встречу двух людей из Ирландии за одну неделю?
Как тесен мир.
Мы начали говорить о том, где в Центральном парке нам следует фотографироваться, что она ожидает увидеть на этих фотографиях, об эротической природе сюжетной линии и так далее.
Один несчастный случай — ужасная автомобильная авария. Это все, что потребовалось для того, чтобы превратить жизнь моего брата и мою собственную в полный хаос, выхода из которого не видно. Я собиралась кем-то стать. Собиралась быть лучшей. У меня в планах была Олимпиада. И все это пошло прахом в один момент.Брейден не был готов к тому, чтобы воспитывать младшую сестру, когда меня подбросили ему. У него была собственная жизнь, и все складывалось замечательно. К счастью, он был по-прежнему призван в команду своей мечты.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.