Глазами волка - [36]
38
Лик взглядывался в её глаза. Но они не дрогнули. Всё такие же глубокие, тёмные, чуть насмешливые.
Похоже, Милето говорит правду. Или хотя бы верит в то, о чём говорит.
— Откуда вам это известно?— пробормотал юноша.
— Видишь, волк, и от женщины польза бывает.
Мелито сделала рукой незнакомый жест. Молчаливая девочка подошла к Лику и протянула ему чашу.
— Что?— не понял Лик.
— Выпей, милый, выпей.
Юный невриец принюхался. Судя по аромату, это было тёмное вино. Похоже на вино, что подавали на пиру, но запах отличается. Наверное, другой сорт.
— Я не пью неразбавленное,— сказал Лик.
— А почему говорят, что пить неразбавленное — это скифский обычай?
— Неразбавленным пьют мёд. Это другое.
— Боишься, что соплеменники прикончат, как Скила и Анахарсиса?
— Боюсь впасть в безумие и не вернуться.
— Разве вы, скифы, не впадаете в безумие, когда плясать у костров?
— Такое безумие нам привычно. И за нами присматривают жрецы, чтобы душа не улетела слишком высоко.
— Я попрошу Сагилла за тобой присмотреть.
— Сагилл сейчас занят. Прошу, расскажите мне про Ольвию!
— Разбавь ему,— приказала Мелито. Когда она говорила с рабыней, голос у неё становился холодным и непреклонным. Казалось, каждое слово было выковано из металла.
Девочка поднесла кувшин и долила воды. Кубок чуть заметно потяжелел, но вино по-прежнему казалось густым, словно кровь.
— Ты бывал в Ольвии?— быстро спросила Милето.
— Нет, никогда.
— Пей!— теперь этот голос приказывал.
Если это поможет узнать больше — стоит подчиниться.
Лик принял чашу и начал пить. Глоток за глотком, кислая жидкость падала в желудок и вспыхивала в крови мириадами искорок.
...Всё.
Лик оторвал от губ край опустевшего кубка и выдохнул. Его немного мутило. Тяжёлые каменные стены покачивались перед глазами, как будто комнату подвесили на верёвке.
Служанка забрала опустевший кубок.
— Что скажешь, волк?— осведомилась Мелито.
— Всё… хорошо.
— Что же хорошего?
— Святотатец… Палак… в Ольвии. Пока он там… он не придёт сюда.
— Ты так ждёшь его, что только о нём и думаешь.
— Да… чтобы убить его. И пить вино… уже из костяной чаши.
— О…
Барабан!
Барабан проснулся!
Это Ифито! Она бьёт, бьёт, бьёт…
— Что случилось?— спросила девушка,— Тебе плохо?
— Там…— лицо неврийца взмокло,— на арене… что-то.
Мелито нахмурилась. Теперь и она различила удары. И ритм ей был явно не по душе. По очаровательному лицу пробежала брезгливая тень.
— Вот и выяснилось,— прошептала девушка.
Тихо, бесшумно даже для чутких ушей ликантропа, она поднялась с ложа. На пряжках сандалий сверкнули золотистые бериллы-гелиодоры.
Девочка-служанка шагнула к ней, с кубком наготове. Лик повернул голову в угол и убедился, что амфора осталась на месте.
Получается, амфора — собственность города. А кубок — нет. И девочка — тоже нет. Только зачем он об этом думает? Ответа тоже нет...
Мелито приняла кубок и опрокинула в рот вино. Прямо так, неразбавленным.
— Я… пошлю за тобой,— прошипела она,— Потом, когда ты будешь мне нужен.
И Милето двинулась за перегородку, туда, где фыркали лошади. Девочка семенила следом, бесшумная, словно тень.
Где-то справа заскрипели деревянные ступени. Лик повернул голову и увидел ещё одну полукруглую дверь. Странно, эту он не заметил.
Оттуда и показался Маэс. Он вышел на свет — в человеческом облике, с заплывшим фиолетовым синяком на левой скуле и царапинами. Одна царапина была на руке, другая, длинная — на левом боку. На них проступили капельки крови, почти чёрные в золотом сиянии жаровни.
— Ты тоже здесь?— спросил он.
— Я… да.
Маэс смотрел на пустое ложе. Лик вдруг ощутил себя виноватым — как будто он всё это сюда и притащил.
— Это была Мелито,— заговорил он,— Она, опять она. Хотела знать про тебя, но я ничего не сказал. Тебе вина дать, или что?
— Мелито, значит…
— Да, она. Сказала, что Палак захватил Ольвию. Если это правда...
— Не обольщайся. Это гетера, её учили голову дурить.
— Я и не думал кого-то тут обольщать.
Маэс наклонился над другом и втянул воздух.
— Уже пьян,— констатировал он.
— Она меня соблазняла,— быстро заговорил юный невриец,— пыталась опоить. Эта гетера — она очень опасная. Но я — не поддался!
— Невелик подвиг,— Маэс уже огибал ложе,— Милето бы всё равно ничего тебе не позволила.
Лик провожал его мутными глазами. Ноги, казалось, стали кирпичными и вросли в пол, вымощенный знакомыми плитами. Мысль наталкивалась на мысль и Лик совершенно не знал, что делать и даже о чём думать.
Возле выхода Маэс обернулся и спросил:
— Ты так и будешь стоять?
— Пойду, конечно пойду!= спохвотился Лик,— Только скажи, второй раунд… чем он закончился?
— Убил я его,— буркнул Маэс,— Идём, давай.
— Куда идём?— Лик не тронулся с места. Потом чуть сообразил с добавил,— Я не понял… Так кого ты убил?
— Того, кто против меня вышел. Ладно, кончай вопросы, юный пьянчуга. Пошли Могучую Луну славить.
Глава 13. Под медной Луной
39
Теперь они шли другим путём. Это были какие-то задворки, глухие места, трухлявый лабиринт из домов, заборов, садиков, огородов, прудов и смердящих компостных ям.
Места были новые и незнакомые. Лик не смог бы отсюда выбраться даже днём.
Удивительно, как много этих домиков поместилось за крепостной стеной.
Писалось тоже по просьбе, на спор, а потом и по интересу, в общем, в стиле "заведи себе питомца" и что из этого может получиться...
Данный рассказ является спин-оффом романа «Сломанная Игрушка», где в гигантских городах будущего люди научились создавать искусственные существа и придавать им любую форму по своей прихоти. Рассказ повествует о драматичной истории Трикси Луламун, которой пришлось пережить в мире людей то, чего она была лишена в Эквестрии.
Сейчас многие страны претендуют на свое исключительное место в деле победы во второй мировой войне, дескать они проявляли чудеса героизма во второй мировой войне, и победили исключительно благодаря приверженности к принципам Западной демократии, человеколюбия, равноправия и стремления обуздать агрессора.Хочется разобраться, так ли это?Безусловно, эти все страны и их народонаселение, участвовало в войне, но вопрос состоит в том, что надо бы понять, где воевали, с кем воевали, когда начали воевать, зачем и как.
Экономическая история ХХ века в подавляющем большинстве учебников и даже научных трудов подается крайне однобоко и односторонне, то есть неправильно. Из нее выброшено даже упоминание об экономическом планировании, которое охватило в 1950-х и 1960-х годах почти весь мир, от ведущих стран до самых беднейших. В этой небольшой книге дается самый общий, самый поверхностный обзор мирового экономического планирования, от его зарождения до почти полного исчезновения. Но и в таком виде – все равно впечатляюще.